Romans 1:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
azaz, hogy együtt buzduljunk fel tinálatok egymás hite által, a tiétek által meg az enyém által.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
hogy megvigasztalódjunk nálatok egymás hite által, a tiétek, meg az enyém által.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azaz, hogy együtt felbuzduljunk ti nálatok egymás hite által, a tiétek meg az enyém által.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
vagyis hogy a ti hitetek és az én hitem által kölcsönösen megvigasztalódjunk.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
vagy még inkább, hogy tinálatok együtt buzduljunk fel egymásnak hite által, a tiétek által meg az enyém által.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Helyesebben szólva, hogy ti is, meg én is felbátorodjunk egymás hitének segítségével.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és hogy közöttetek tartózkodva közösen megvigasztalódjunk egymás hite, a tiétek és az enyém által.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
úgy szeretnék megvigasztalódni köztetek, egymás hite, a tiétek meg az enyém által.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
jobban mondva: hogy egymás hite által kölcsönösen megerősödjünk és megvigasztalódjunk.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
azaz hogy egyszersmind vigasztalódjam a tibennetek és énbennem levő kölcsönös hit által.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
azaz hogy egymás hite által – a tiétek meg az enyém által – kölcsönösen erősítsük egymást.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
azaz, hogy együttes buzdítást vegyünk köztetek az egymásban levő hit által, a tietek által és az enyém által.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ez pedig az, hogy kölcsönös segítséget nyerjünk köztetek az egymásban levő hit(hűség) által, a tiétek és az enyém által is,
Hungarian CSIA
helyesebben, hogy köztetek ti is, én is kölcsönös bátorítást kapjunk azon a hiten keresztül, mely bennünk van, bennetek és bennem.
Hungarian EFO
Helyesebben szólva, hogy ti is, meg én is felbátorodjunk egymás hitének segítségével.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
vagyis, hogy együtt bátorodjunk meg közöttetek egymás hite által, a tietek és az enyém által.
Hungarian RUF
azaz hogy együtt nyerjünk vigasztalást nálatok egymás hite által, a tietek és az enyém által.