Romans 1:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Nem akarom pedig, hogy ne tudjátok, atyámfiai, hogy én gyakran elhatároztam magamban, hogy elmegyek hozzátok, - de mindez ideig akadályozva voltam, — hogy köztetek is nyerjek valami lelki gyümölcsöt, mint a többi pogányok között is.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nem akarom pedig, atyámfiai, hogy ne tudjátok, hogy sokszor feltettem magamban, hogy elmegyek hozzátok, (de mindeddig megakadályoztattam), hogy közöttetek is nyerjek valami lelki gyümölcsöt, mint más pogány népek között.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Nem akarom pedig, hogy ne tudjátok atyámfiai, hogy én gyakran elvégeztem magamban, hogy elmegyek hozzátok (de mindez ideig megakadályoztattam), hogy köztetek is nyerjek valami lelki gyümölcsöt, mint a többi pogányok közt is.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Szeretném, ha tudnátok testvéreim, hogy gyakran feltettem magamban, hogy hozzátok megyek, de ez mindeddig akadályba ütközött. Szerettem volna köztetek is valami eredményt elérni, mint a többi pogány nép között.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
PÁL HITVALLÁSA AZ EVANGÉLIUMRÓL Tudnotok kell azonban atyámfiai, hogy én sokszor feltettem magamban, hogy elmegyek tihozzátok, de mind ez ideig megakadályoztattam abban, hogy köztetek is valami lelki gyümölcsben részesüljek (új híveket nyerjek meg) úgy, mint ahogy a többi pogányok közt már részesültem is (meg is nyertem).
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Testvéreim, szeretném, ha tudnátok, hogy már sokszor meg akartalak látogatni benneteket, de mindeddig akadályokba ütköztem. Azért akartam hozzátok menni, hogy a munkámnak közöttetek is legyen valami eredménye, akárcsak a többi nép között.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nem akarom, testvérek, hogy ne tudjátok, milyen sokszor feltettem magamban, hogy elmegyek hozzátok, és hogy elérjek valami eredményt köztetek is, mint ahogy a többi népnél, de mindezideig gátolva voltam.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Sőt nem hallgathatom el előttetek kedves testvéreim, hogy sokszor feltettem magamban, elmegyek hozzátok, hogy valami lelki hasznot lássak köztetek is épp úgy, mint a többi pogányok közt, de mindeddig akadály gördült utamba,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azt hiszem tudjátok, atyámfiai, hogy már többször el akartam menni hozzátok, hogy nálatok is valami gyümölcsöt szedjek, mint a többi pogányok között, de mindig megakadályozott valami.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Nem akarom, hogy ne tudjátok, testvérek, hogy sokszor megfogadtam, hogy hozzátok megyek, hogy közöttetek is, miként a- többi nemzetek közt, némi sikert arassak, de mindeddig akadályozva voltam.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem akarom, hogy ne tudjátok, testvéreim, hogy sokszor feltettem magamban, hogy elmegyek hozzátok, de mind ez ideig megakadályoztattam, hogy köztetek is – éppúgy, mint a többi pogányok között – nyerjek valami lelki gyümölcsöt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Nem akarom pedig, hogy ti ne tudjátok, atyámfiai, hogy sokszor feltettem magamban, hogy elmegyek hozzátok (és akadályozva voltam mostanig), hogy valami gyümölcsöm legyen köztetek is, mint a többi pogányok között is.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
nem akarom pedig, hogy ti ne tudjátok, testvérek, hogy sokszor feltettem magamban, hogy elmegyek hozzátok - de gátolva voltam idáig -, hogy valami gyümölcsöm legyen köztetek is, mint a többi nemzetek között is.
Hungarian CSIA
Nem akarom azonban, hogy ne tudjátok testvéreim, hogy már sokszor feltettem magamban, hogy elmegyek hozzátok, de mostanáig megakadályoztak abban, hogy köztetek is teremjek valami gyümölcsöt úgy, mint a többi nemzetek között.
Hungarian EFO
Testvéreim, szeretném, ha tudnátok, hogy már sokszor meg akartalak látogatni benneteket, de mindeddig akadályokba ütköztem. Azért akartam hozzátok menni, hogy a munkámnak közöttetek is legyen valami eredménye, akárcsak a többi nép között.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Szeretném, testvéreim, ha tudnátok: sokszor feltettem magamban, hogy elmegyek hozzátok, de mindeddig megakadályoztattam abban, hogy közöttetek is legyen munkámnak valami gyümölcse, ahogy a többi nép között is volt.
Hungarian RUF
Tudjátok meg, testvéreim: sokszor elhatároztam már, hogy elmegyek hozzátok, de mindeddig megakadályoztattam abban, hogy munkámnak némi gyümölcse lehessen közöttetek, amint a többi nép között is.