Romans 10:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert az írás ezt mondja: Senki sem szégyenül meg, aki őbenne hisz.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert ezt mondja az Írás: „Aki hisz benne, meg nem szégyenül“.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert azt mondja az írás: Valaki hisz ő benne, meg nem szégyenül.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az Írás is azt mondja: „Senki szégyent nem vall, aki hisz benne.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ugyanis az Írás ezt mondja: Senki sem szégyenül meg, aki hisz Őbenne. (Ésaiás 28:16)
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azt mondja ugyanis az Írás: „Senki sem fog csalódni, aki benne hisz.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az Írás ugyanis azt mondja: „Mindaz, aki hisz benne, meg nem szégyenül ”. (Iz 28,16)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Az írás ugyanis azt mondja: Aki őbenne hisz, meg nem csalatkozik.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert az írás ezt mondja: Senki szégyent nem vall, aki őbenne hisz.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert az irás azt mondja: Mindaz, aki benne hisz, meg nem szégyenül.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert azt mondja az Írás: Aki hisz benne, nem szégyenül meg.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert azt mondja az Írás: Aki hiszen őbenne, senki meg nem szégyenül.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert azt mondja az írás: senki meg nem szégyenül, aki hisz Őbenne,
Hungarian CSIA
Az írás ugyanis ezt mondja: „Senki meg nem szégyenül, aki benne hisz.”
Hungarian EFO
Azt mondja ugyanis az Írás: „Senki sem fog csalódni, aki benne hisz.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az Írás is így szól: "Aki hisz őbenne, nem szégyenül meg."
Hungarian RUF
Az Írás így szól: „Aki hisz őbenne, nem szégyenül meg.”