Romans 10:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De hogyan hirdessék az igét, ha nem küldetnek? Amint meg van írva: Mily kedvesek azoknak lábai, akik a jó hír örömüzenetét hozzák!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hogyan prédikálnak, ha nem küldettek el? Ahogy meg van írva: „Milyen kedvesek léptei a békességhirdetőknek, azoknak, akik az evangéliumot hirdetik“.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mimódon prédikálnak pedig, ha el nem küldetnek? A miképen meg van írva: Mely szépek a békesség hirdetőknek lábai, a kik jókat hirdetnek!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
S hogyan hirdessen az, akit nem küldtek? Hiszen meg van írva: „Mily kedves a lépte annak, (aki békét hirdet,) aki jó hírt hoz.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
De hogyan hirdessék az igét, ha annak hirdetésére (prédikátorok) nem küldetnek? Amint meg van írva (Ésaiás 52:7): Milyen kedvesek, akik a jó hír örömüzenetét hozzák!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Viszont hogyan vihetné el valaki az üzenetet, ha nem küldik ki? Hiszen ezt mondja az Írás: „Milyen szép és jó, amikor jönnek, akik az örömhírt hozzák!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
S hogyan hirdessék, ha nem küldték őket? Amint meg van írva: „Milyen gyönyörűségesek azok lábai, akik a jó hírt hirdetik!” (Iz 52,7)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S hogy hirdessék, ha el nem küldetnek? Amint meg van írva: Áldott a lábuk nyoma is az evangélium hirdetőinek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De hogyan hirdessék az Igét, ha nincs Küldetés? Amint meg van írva: Mily ékes a lábuk azoknak, akik a békesség örvendetes üzenetét prédikálják!
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hogyan tanítanak pedig, hacsak nem küldetnek? miként irva van: Mily szépek a békét-, a jót hirdetőknek lábai!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És hogyan prédikálnak, ha el nem küldik őket? Amint meg van írva: Mily szépek a jó hírt hirdetőknek lábai!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
de hogyan prédikáljanak, ha nem küldetnek? Mint meg van írva: Mily szépek a békességhirdetőknek lábai, akik jókat hirdetnek!
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
de hogyan hirdetnék, ha nem küldik őket? úgy, amint meg van írva: mily szépek a lábai az örömüzenet vivőknek (akik jóhírt hirdetnek),
Hungarian CSIA
Miként hihetnek abban, akiről nem hallottak? Miként hallanának, ha nincs igehirdető? Miként hirdetnék az igét, ha senki sem küldi őket? Így is írták meg: „Mily szép az örömhirdetőknek lába, akik a jóról beszélnek.”
Hungarian EFO
Viszont hogyan vihetné el valaki az üzenetet, ha nem küldik ki? Hiszen ezt mondja az Írás: „Milyen szép és jó, amikor jönnek, akik az örömhírt hozzák!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És hogyan hirdessék, ha nem küldettek el? Így van megírva: "Milyen kedves azoknak a jövetele, akik az evangéliumot hirdetik!"
Hungarian RUF
És hogyan hirdessék, ha nem küldettek el? Amint meg van írva: „Milyen kedves azoknak a jövetele, akik az evangéliumot hirdetik!”