Romans 11:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
- - -
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
„Uram a te prófétáidat megölték, és a te oltáraidat lerombolták, és csak én maradtam egyedül, és nekem is életemre törnek.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Uram, a te prófétáidat megölték, és a te oltáraidat lerombolták; és csak én egyedül maradtam, és engem is halálra keresnek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Uram, prófétáidat fölkoncolták, oltáraidat lerombolták, csak magam maradtam meg, de nekem is életemre törnek.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Uram, - mondja, - oltáraidat lerombolták, prófétáidat megölték, és csak egymagam maradtam meg, és most életemre törnek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azt mondta: „Uram, prófétáidat megölték, oltáraidat lerombolták, már csak én maradtam meg, és most engem is meg akarnak ölni!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
„Uram, prófétáidat megölték, oltáraidat felforgatták, egyedül én maradtam meg, s nekem is az életemre törnek”. (1 Kir 19,10)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Uram - mondá - prófétáidat megölték, oltáraidat feldúlták, egyedül én maradtam meg s engem is halálra keresnek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Uram, prófétáidat megölték és oltáraidat lerombolták; egyedül csak én maradtam meg és engemet is halálra keresnek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Uram! a te prófétáidat megölték, oltáraidat felforgatták, és én egyedül maradtam, és életemre törnek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
„Uram, prófétáidat megölték, oltáraidat lerombolták, csak én egyedül maradtam, és engem is halálra keresnek”?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Uram, a te prófétáidat megölték, a te oltáraidat lerombolták; és én maradtam meg egyedül, nekem is életemre törnek;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Uram, a prófétáidat megölték, oltáraidat lerontották (feldúlták), és én maradtam meg egyedül, nekem is életemre törnek,
Hungarian CSIA
„Uram, prófétáidat meggyilkolták, oltáraidat lerontották, én maradtam meg egyedül, és nekem is lelkemre törnek.”
Hungarian EFO
Azt mondta: „Uram, prófétáidat megölték, oltáraidat lerombolták, már csak én maradtam meg, és most engem is meg akarnak ölni!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Uram, prófétáidat megölték, oltáraidat lerombolták, én maradtam meg egyedül, de nekem is az életemre törnek."
Hungarian RUF
„Uram, prófétáidat megölték, oltáraidat lerombolták, én maradtam meg egyedül, de nekem is az életemre törnek.”