Romans 11:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Dávid is ezt mondja: Legyen az ő asztaluk tőrré és hálóvá, csapdává és megtorlássá számukra;
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Dávid is ezt mondja: „Legyen az ő asztaluk számukra csapdává, hálóvá, megbotlássá és megtorlássá.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Dávid is ezt mondja: Legyen az ő asztaluk tőrré, hálóvá, botránkozássá és megtorlássá.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Isten értelmetlen lelket adott nekik, látásra nem nyíló szemet, hallásra nem táruló fület mind a mai napig. „
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Dávid is azt mondja (Zsoltár 69:23-24): Tőrré és hálóvá legyen az ő asztaluk, botránkozásukká és megtorlásukká,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Dávid is ezt mondja: „Ünnepi asztaluk legyen a számukra csapda, az fogja meg őket! Ez lesz a vesztük és büntetésük.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Dávid is azt mondja: „Asztaluk váljék számukra tőrré és csapdává, botránkozássá és megtorlássá!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Dávid is azt mondja: Legyen asztalak tőr, hurok, Botránkozás és megtorlás,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Dávid is ezt mondja: Legyen az ő asztaluk tőrré és hálóvá, botránkozássá és megtorlássá számukra.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És Dávid mondja: Váljon nekik az ő asztaluk tőrré és hálóvá, botránkozássá és büntetéssé.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Dávid is ezt mondja: Legyen az asztaluk csapdává, hálóvá, botránkozássá és megtorlássá.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Dávid is azt mondja: Legyen az ő asztaluk tőrré, hálóvá, csapdává és megtorlássá nekik;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és Dávid is mondja: legyen az asztaluk hurokká (tőrré) és vadhálóvá és csapdává és megtorlássá nekik,
Hungarian CSIA
Dávid meg ezt mondja: „Asztaluk tőrré legyen nékik és hálóvá, megbotlássá és visszafizetéssé,
Hungarian EFO
Dávid is ezt mondja: „Ünnepi asztaluk legyen a számukra csapda, az fogja meg őket! Ez lesz a vesztük és büntetésük.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Dávid is ezt mondja: "Asztaluk legyen számukra csapdává és hálóvá, megbotlássá és megtorlássá.
Hungarian RUF
Dávid is ezt mondja: „Asztaluk legyen számukra csapdává és hálóvá, megbotlássá és megtorlássá!