Romans 13:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert a szeretet nem tesz rosszat a felebaráttal. Azért a törvény betöltése a szeretet.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A szeretet nem tesz rosszat a felebarátnak. Ezért a törvény betöltése a szeretet.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A szeretet nem illeti gonoszszal a felebarátot. Annakokáért a törvénynek betöltése a szeretet.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ezeket a parancsolatokat: „Ne paráználkodjál, ne ölj, ne lopj, (hamisan ne tanúskodjál,) másét ne kívánd”, s a többit mind ez az egy foglalja össze: „Szeresd felebarátodat, mint önmagadat.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Aki szereti felebarátját nem okoz rosszat annak; tehát a törvény betöltése a szeretet.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A szeretet nem tesz semmi olyat, amivel a másiknak ártana. Ezért a szeretet által töltjük be a Törvényt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A szeretet nem tesz rosszat a felebarátnak. A törvény teljesítése tehát a szeretet.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A szeretet nem tesz rosszat a felebarátnak. A törvény betöltése tehát a szeretet.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A szeretet nem tesz rosszat a felebaráttal, azért a törvény teljes betöltése a szeretet.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A felebaráti szeretet rosszat nem cselekszik. A törvény teljesítése tehát a szeretet.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A szeretet nem tesz rosszat a felebaráttal. Tehát a törvény betöltése a szeretet.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A szeretet a felebarátot nem illeti gonosszal; a törvény betöltése tehát a szeretet.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a szeretet az embertársnak rosszat nem művel, a törvény teljes betöltése a szeretet,
Hungarian CSIA
A szeretet nem szerez a felebarátnak gonosz bántalmazást. Szeretettel teljesen betöltjük a törvényt.
Hungarian EFO
A szeretet nem tesz semmi olyat, amivel a másiknak ártana. Ezért a szeretet által töltjük be a Törvényt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A szeretet nem tesz rosszat a felebarátnak. A szeretet tehát a törvény betöltése.
Hungarian RUF
A szeretet nem tesz rosszat a felebarátnak. A szeretet tehát a törvény betöltése.