Romans 13:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert az elöljáróktól nem kell félnie annak, aki jót cselekszik, hanem csak annak, aki gonoszat cselekszik. Akarod-e pedig, hogy ne kelljen félned a hatalomtól? A jót cselekedd és dicséretet nyersz tőle.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Az elöljárók nem a jó, hanem a rossz cselekedeteket büntetik. Akarod, hogy ne kelljen félned a hatalomtól? Cselekedd a jót, és dicséretet kapsz tőle,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert a fejedelmek nem a jó, hanem a rossz cselekedetnek rettegésére vannak. Akarod-é pedig, hogy ne félj a hatalmasságtól? Cselekedjed a jót, és dícséreted lesz attól.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aki tehát szembeszáll a hatalommal, Isten rendelésének szegül ellene. Az ellenszegülő pedig magára vonja az ítéletet.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert a hatalom birtokosától nem kell félnie annak, aki a jót cselekszi, hanem annak, aki a gonoszat cselekszi. Azt akarod, hogy ne kelljen félned a felsőbbségtől? Cselekedd a jót, és dicséretben részesülsz.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A hatalmon lévők nem azért vannak, hogy azok féljenek tőlük, akik rendesen élnek és jó dolgokat tesznek. Féljenek azok, akik valami rosszat művelnek! Ha nem akarsz félni a hatóságoktól, akkor élj tisztességesen, tedd azt, ami jó — és dicséretet kapsz tőlük!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert a fejedelmek a jótettet nem büntetik, csak a rosszat. Azt akarod, hogy ne kelljen félned a felsőbbségtől? Tedd a jót, és dicséretet nyersz tőle,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Az uralkodók nem azoknak félelmére vannak, akik jót, hanem akik rosszat tesznek. Azért, ha nem akarsz a felsőségtől félni, tégy jót és megdicsér.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Az elöljáróktól nem kell félnie annak, aki jót cselekszik, hanem csak annak, aki gonoszat cselekszik. Akarod-e, hogy ne kelljen félned a hatalomtól? A jót cselekedd és dicséretet nyersz tőle,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert az elöljárók nem arra valók, hogy a jó cselekedettől elijesszenek, hanem a rossztól. Ha nem akarsz a hatóságtól félni, tégy jót, és meg fog dicsérni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert a hatóságok nem a jó, hanem a rossz cselekedetek büntetésére vannak. Akarod, hogy ne kelljen félned a hatalomtól? Tedd a jót, és dicsérni fog téged,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert a fejedelmek nem a jó cselekedetek rettegésére vannak, hanem a gonoszokéra. Akarsz-e pedig nem félni a hatalmasságtól? A jót cselekedd, és dicséreted lesz tőle;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Mert a felettes hatóságok nem arra valók, hogy a jótéttől ijesszenek el, hanem a rossztól, akarod pedig, hogy ne félj a hatóságtól? tedd a jót, és dicséretet kapsz tőle,
Hungarian CSIA
Mert az elöljárók nem a jó, hanem a gonosz tettek elrettentésére vannak. Azt akarod, hogy a hatóságtól ne kelljen rettegned? Tedd a jót, és dicséretet kapsz tőle.
Hungarian EFO
A hatalmon lévők nem azért vannak, hogy azok féljenek tőlük, akik rendesen élnek és jó dolgokat tesznek. Féljenek azok, akik valami rosszat művelnek! Ha nem akarsz félni a hatóságoktól, akkor élj tisztességesen, tedd azt, ami jó — és dicséretet kapsz tőlük!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert a jócselekedet miatt nem kell félni az elöljáróktól, hanem csak a rossz miatt. Azt akarod, hogy ne kelljen félned a hatalomtól? Tedd a jót, és dicséretet kapsz tőle:
Hungarian RUF
Mert nem a jó cselekedet miatt kell félni az elöljáróktól, hanem a rossz miatt. Azt akarod, hogy ne kelljen félned a hatalomtól? Tedd a jót, és dicséretet kapsz tőle,