Romans 14:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A hitben erőtlent fogadjátok be, de ne azért, hogy vélekedéseiről vitatkozzatok.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A hitben erőtlent fogadjátok be, nem ítélgetve vélekedéseit.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A hitben erőtelent fogadjátok be, nem ítélgetvén vélekedéseit.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Inkább az Úr Jézus Krisztust öltsétek magatokra, és ne dédelgessétek testeteket, hogy bűnös kívánságokra ne gerjedjen.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A HITBEN ERŐSEK NE NÉZZÉK LE A HITBEN ERŐTELENEKET; ÉS A HITBEN ERŐTELENEK NE KÁRHOZTASSÁK A HITBEN ERŐSEKET A hitben erőtelent testvérként fogadjátok magatok közé, de nem azért, hogy vele az ő vélekedéséről vitatkozzatok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Fogadjátok be magatok közé azokat is, akiknek a hite még gyenge, de ne vitatkozzatok velük, se ne kritizáljátok őket!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Karoljátok fel szeretettel azt, aki gyönge a hitben, de anélkül, hogy vitatkoznátok az eltérő felfogásokról.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A hitben erőtlent karoljátok fel s nézeteit ne bírálgassátok.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A hitben erőtlent pedig karoljátok fel, de ne azért, hogy vélekedéseiről vitatkozzatok vele.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A hitben gyengét fogadjátok be anélkül, hogy a vélemények fölött vitatkoznátok.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A hitben erőtlent fogadjátok be anélkül, hogy vélekedéseit ítélgetnétek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aki pedig erőtelen a hitben, azt felvegyétek, de ne gondolatainak bírálgatására.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A hitben erőtlent pedig karoljátok fel, anélkül, hogy felfogását elítélnétek,
Hungarian CSIA
Karoljátok fel a hitben erőtlenül élőt, de anélkül, hogy gondolatait kezdenétek bírálgatni.
Hungarian EFO
Fogadjátok be magatok közé azokat is, akiknek a hite még gyenge, de ne vitatkozzatok velük, se ne kritizáljátok őket!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A hitben erőtlent fogadjátok be, de ne azért, hogy nézeteit bírálgassátok.
Hungarian RUF
A hitben erőtlent pedig fogadjátok be, de ne azért, hogy nézeteit bírálgassátok.