Romans 14:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Te pedig miért ítéled meg a te atyádfiát? Te meg miért nézed le a te atyádfiát? Hiszen mindnyájan odaállunk majd Isten ítélőszéke elé.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Te pedig miért ítéled el a te atyádfiát? Vagy te is miért veted meg a te atyádfiát? Hiszen mindnyájan odaállunk majd Krisztus ítélőszéke elé.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Te pedig miért kárhoztatod a te atyádfiát? avagy te is miért veted meg a te atyádfiát? Hiszen mindnyájan oda állunk majd a Krisztus ítélőszéke elé.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Krisztus ugyanis azért halt meg és támadt föl, hogy holtakon is, élőkön is uralkodjék.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Te pedig miért kárhoztatod a te atyádfiát? Te meg miért nézed le a te atyádfiát? Hiszen mindnyájunknak oda kell majd állnunk az Istennek ítélőszéke elé.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha ez így van, akkor hogy mered elítélni, vagy megvetni a testvéredet? Hiszen egyszer mindannyian oda kell majd álljunk az ítélő Isten elé!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Miért ítéled meg hát testvéredet? És te miért veted meg testvéredet? Hiszen mindnyájan odaállunk majd Krisztus ítélőszéke elé.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Miért kárhoztatod hát a te testvéredet? Te meg miért veted meg a te testvéredet?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Te pedig miért ítéled el a te atyádfiát? Te meg miért nézed le a te atyádfiát? Hiszen mindnyájan odaállunk majd Isten ítélőszéke elé.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hát te miért ítéled meg felebarátodat? Vagy miért veted meg felebarátodat? Hiszen mindannyian Krisztus itélő széke elé fogunk állni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Te pedig miért ítéled el a testvéredet? Vagy miért nézed le a testvéredet? Hiszen mindnyájan odaállunk majd Isten ítélőszéke elé.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Te pedig miért ítéled meg a te atyádfiát? Vagy te is miért veted meg a te atyádfiát? Hiszen mind oda fogunk állni Krisztus ítélőszéke elé.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
te pedig mi(ér)t ítéled el a testvéredet, vagy miért nézed le (veted meg) embertársadat, hiszen mindnyájan odaállunk majd Isten ítélőszéke (díjkiosztó emelvénye) elé,
Hungarian CSIA
Mi jogon ítélkezel te testvéreden? Vagy éppen mi jogon veted meg testvéredet? Hiszen mindnyájunknak oda kell állanunk Isten ítélőszéke elé.
Hungarian EFO
Ha ez így van, akkor hogy mered elítélni, vagy megvetni a testvéredet? Hiszen egyszer mindannyian oda kell majd álljunk az ítélő Isten elé!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akkor te miért ítéled el testvéredet? Vagy te is, miért veted meg testvéredet? Hiszen mindnyájan oda fogunk állni Isten ítélőszéke elé.
Hungarian RUF
Akkor te miért ítéled el testvéredet? Vagy te is, miért veted meg testvéredet? Hiszen mindnyájan oda fogunk állni Isten ítélőszéke elé.