Romans 14:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ez az egyik napot különbnek tartja a másiknál; az pedig minden napot egy formának tart. Minden ember legyen teljesen bizonyos a maga meggyőződése felől.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ez az egyik napot különbnek tartja a másiknál, az pedig minden napot egyformának tart. Mindegyik a maga meggyőződésében legyen bizonyos.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Emez az egyik napot különbnek tartja a másiknál: amaz pedig minden napot [egyformának] tart. Ki-ki a maga értelme felől legyen meggyőződve.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ki vagy te, hogy más szolgája fölött ítélkezel? Saját urának áll vagy bukik. De meg fog állni, mert van elég hatalma az Úrnak ahhoz, hogy fönntartsa.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Az egyik ember különbnek tartja az egyik napot, mint a másik napot, a másik ember pedig nem tesz különbséget a napok között; (ám tegye), csak minden ember legyen teljesen meggyőződve a maga vélekedése felől.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Van, aki bizonyos napokat fontosabbnak tart, mint a többit. Más viszont mindet egyformának tekinti. Mindenki a saját felfogásának helyességéről legyen meggyőződve.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Van, aki különbséget tesz nap és nap között, más meg egyformán ítél meg minden napot: kövesse mindenki a maga meggyőződését.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Van, aki nap és nap között különbséget fesz, egy másnak pedig minden nap egyforma. Ki-ki saját meggyőződését kövesse.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ez az egyik napot különbnek tartja a másiknál; az pedig minden napot egyformán jónak tart. Minden ember álljon meg a maga meggyőződése mellett.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert az egyik megkülönbözteti egyik napot a másiktól, a másik pedig minden napot egyformának tart; kövesse kiki a saját nézetét.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ez az egyik napot különbnek tartja a másiknál, az pedig minden napot egyformának tart. Mindenki legyen a maga értelme felől meggyőződve.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Az egyik egyik napot a másiknál többre becsüli, a másik pedig minden napot egyformának tart; mindegyik a saját értelmében teljesen bizonyos legyen.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert az egyik ugyan az egyik napot a másiknál többre becsüli, a másik pedig egyformának ítél minden napot, ki-ki a saját meggyőződésében legyen határozott,
Hungarian CSIA
Van, aki különbséget tesz nap és nap között, van, aki minden napot egyformának ítél, ki-ki a saját értelmében teljes legyen.
Hungarian EFO
Van, aki bizonyos napokat fontosabbnak tart, mint a többit. Más viszont mindet egyformának tekinti. Mindenki a saját felfogásának helyességéről legyen meggyőződve.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ez az egyik napot különbnek tartja a másik napnál, az pedig egyformának tart minden napot: mindegyik legyen bizonyos a maga meggyőződésében.
Hungarian RUF
Van, aki az egyik napot különbnek tartja a másik napnál, a másik pedig egyformának tart minden napot: mindegyik legyen bizonyos a maga meggyőződésében.