Romans 15:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
jelek és csodák ereje által, a Lélek ereje által úgyannyira, hogy Jeruzsálemtől és környékétől kezdve Illiriáig betöltöttem a Krisztus evangéliumának szolgálatát.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
jelek és csodák által, az Isten Lelkének ereje által: úgyhogy én Jeruzsálemtől és környékétől Illíriáig elvégeztem a Krisztus evangéliumának szolgálatát.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Jelek és csodák ereje által, az Isten Lelkének ereje által; úgyannyira, hogy én Jeruzsálemtől és környékétől fogva Illyriáig betöltöttem a Krisztus evangyéliomát.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nem merek ugyanis beszélni, csak arról, amit Krisztus vitt végbe általam szóval és tettel a pogányok megtérítésére, jelek és csodák hatásával és a Szentlélek erejével.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
égi jeleknek és csodáknak ereje által, a Szentlélek ereje által; úgyannyira, hogy Jeruzsálemtől kezdve tágas téren elterjesztettem Krisztus evangéliomát mind egészen Illürikonig.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jelek és csodák által, a Szent Szellem erejével végeztem mindezt. Jeruzsálem környékétől kezdve egészen Illíriáig mindenhol hirdettem a Krisztusról szóló örömüzenetet. Így a munkámnak ezt a részét befejeztem.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
a jelek és csodák erejével, a Lélek erejével, amíg Jeruzsálemtől messze körbejárva Illíriáig teljesítettem Krisztus evangéliumának hirdetését.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
a jelek és csodák s a Szent Lélek segítségével úgy, hogy Jeruzsálemtől és környékétől fogva Illiriáig elterjesztettem a Krisztus evangéliomát.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
jelek és csodák és a Lélek ereje által, úgy annyira, hogy Jeruzsálemtől kezdve körben egész Illiriáig betöltöttem a Krisztus evangéliumának szolgálatát.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
jelek és csodák erejével, a Szentlélek erejével; úgy hogy Jeruzsálemtől kezdve köröskörül egész Illiriáig hirdettem Krisztus evangéliumát.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
jelek és csodák ereje által, a Lélek ereje által, úgyannyira, hogy Jeruzsálemtől fogva Illíriáig betöltöttem a Krisztus evangéliumát.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
jelek és csodák erejével, Isten lelkének erejével. Úgyhogy én Jeruzsálemtől és környékétől Illíriáig teljesítettem a Krisztus evangéliumát.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
jelek és csodák erejével, a Szent Szellem erejében, úgyhogy én Jeruzsálemtől és környékétől Illíriáig betöltöttem Krisztus örömüzenetét,
Hungarian CSIA
jelek, csodák hatalmával. Csak így történhetett, hogy Jeruzsálemtől elkezdve Illíriáig mindent betölthettem a Krisztus örömüzenetével.
Hungarian EFO
Jelek és csodák által, a Szent Szellem erejével végeztem mindezt. Jeruzsálem környékétől kezdve egészen Illíriáig mindenhol hirdettem a Krisztusról szóló örömüzenetet. Így a munkámnak ezt a részét befejeztem.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
jelek és csodák erejével, a Lélek ereje által: úgyhogy Jeruzsálemtől kezdve egészen Illíriáig mindenfelé hirdettem a Krisztus evangéliumát.
Hungarian RUF
jelek és csodák erejével, a Lélek erejével: így hirdethettem Jeruzsálemtől kezdve mindenfelé egészen Illíriáig Krisztus evangéliumát.