Romans 15:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
ha nem amint megíratott: Azok látják meg, akiknek ő felőle nem adtak hírt; és akik nem hallották, azok értik meg. (A 21. vers végén egyes kéziratokban még ez olvasható: vagy megbotránkozik vagy erőtelen.)
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hanem amint meg van írva: „Akiknek még nem hirdettetett, azok meglátják, és akik még nem hallották, azok megértik.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hanem a mint meg van írva: A kiknek nem hirdettetett ő felőle, azok meglátják; és a kik nem hallották, megértik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
De becsületbeli dolognak tartottam, hogy ne ott hirdessem az evangéliumot, ahol Krisztus neve már ismerős volt, s ne a mástól rakott alapra építsek, mert írva van:
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
hanem amint meg van írva (Ésaiás 52:15): Meglátják majd Őt azok, akiknek nem prédikáltak Őróla, és megértik majd Őt azok, akik nem hallottak Őróla.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Hanem ahogyan meg van írva az Írásokban: „Akiknek eddig nem beszéltek róla, azok is meglátják majd őt. Azok is megértik, akik még nem hallottak róla.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hanem amint meg van írva: „Akiknek nem hirdették, meglátják, s akik nem hallották, megértik”. (Iz 52,15)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
hanem, amint meg van irva: Akiknek nem hirdették öt, azok látják meg, S akik nem hallottak róla, azok ismerik meg.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
hanem, amint megíratott: Azok látják meg, akiknek őfelőle nem adtak hírt, és akik nem hallották, azok értik meg.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Akiknek nem hirdették őt, meglátják, és akik nem hallották, megértik.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
hanem amint meg van írva: Meglátják őt azok, akiknek még nem hirdették, és akik nem hallották, meg fogják érteni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hanem amint meg van írva: Azok látják meg, akiknek nem adtak hírt ő felőle; és akik nem halották, azok értik meg.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hanem ahogyan meg van írva: azok, akiknek nem hirdették (nem adtak hírt róla), meglátják, és megértik majd azok, akik hírét sem hallották,
Hungarian CSIA
Úgy, ahogy írva van: „Meg fogják látni őt azok, kiknek még nem hirdették őt, belátásra jutnak azok, akik még nem hallottak róla.”
Hungarian EFO
Hanem ahogyan meg van írva az Írásokban: „Akiknek eddig nem beszéltek róla, azok is meglátják majd őt. Azok is megértik, akik még nem hallottak róla.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
hanem ahogyan meg van írva: "Meglátják őt azok, akiknek még nem hirdették, és akik még nem hallották, azok megértik."
Hungarian RUF
hanem amint meg van írva: „Meglátják őt azok, akiknek még nem hirdették, és akik még nem hallották, azok megértik.”