Romans 15:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Macedónia és Ahája ugyanis jónak látta, hogy némi gyűjtést rendezzenek a jeruzsálemi szentek között levő szegényeknek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert Macedónia és Akhája jónak látta, hogy a jeruzsálemi szentek szegényei részére valamit adakozzanak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert tetszett Macedóniának és Akhájának, hogy a Jeruzsálembeli szentek szegényei részére némileg adakozzanak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Most Jeruzsálembe indulok a szentek szolgálatára.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mákedoniának és Akhájának ugyanis az a szándéka, hogy valami adományt gyűjtenek a jeruzsálemi szentek szegényeinek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ugyanis néhányan a jeruzsálemi testvéreink közül nagyon szegények. A macedóniai és görögországi gyülekezetek pedig elhatározták, hogy gyűjtést rendeznek a szegény jeruzsálemi testvérek számára.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Makedónia és Akhája ugyanis jónak látták, hogy némi gyűjtést rendezzenek a jeruzsálemi szentek szegényei számára.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Macedónia és Akája ugyanis jónak látták, hogy a jeruzsálemi szentek részére egy kis könyöradományt gyűjtsenek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Macedónia és Akhája ugyanis jónak látta, hogy némi gyűjtést rendezzenek a jeruzsálemi szentek között levő szegények javára.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert Macedónia és Akája jónak látták a Jeruzsálemben levő szentek szegényeinek némi gyűjtést rendezni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Macedónia és Akhája ugyanis jónak látta, hogy a jeruzsálemi szentek szegényeinek valamit adakozzanak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert jónak látta Macedónia és Akhája, hogy némi adakozást rendezzenek a jeruzsálemi szentek közt lévő szegények számára.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert jónak látta Makedónia és Akhája, hogy közös gyűjtést rendezzenek a jeruzsálemi szentek szegényei javára (számára),
Hungarian CSIA
Macedónia és Ahája ugyanis úgy látta helyesnek, hogy javaikat közöljék a jeruzsálemi szentek szegényeivel.
Hungarian EFO
Ugyanis néhányan a jeruzsálemi testvéreink közül nagyon szegények. A macedóniai és görögországi gyülekezetek pedig elhatározták, hogy gyűjtést rendeznek a szegény jeruzsálemi testvérek számára.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Macedónia és Akhája ugyanis jónak látta, hogy gyűjtést rendezzenek a jeruzsálemi szentek szegényeinek.
Hungarian RUF
Makedónia és Akhája ugyanis jónak látták, hogy gyűjtést rendezzenek a jeruzsálemi szentek szegényeinek.