Romans 15:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azért fogadjátok be egy mást, amint Krisztus is be fogadott minket az Isten dicsőségére.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azért fogadjátok be egymást, amint Krisztus is befogadott minket Isten dicsőségére.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azért fogadjátok be egymást, miképen Krisztus is befogadott minket az Isten dicsőségére.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Így egy szívvel, egy szájjal magasztalhatjátok Istent, Urunk Jézus Krisztus Atyját.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
HITBEN ERŐSEK ÉS HITBEN GYENGÉK, VALAMINT ZSIDÓK ÉS POGÁNYOK: EGYETÉRTÉSSEL DICSŐÍTSÉK ISTENT Azért fogadjátok be egymást, amint Krisztus is befogadott titeket az Istennek dicsőségére.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ahogyan Krisztus elfogadott titeket, ti is úgy fogadjátok el egymást! Ez dicsőséget hoz Istennek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Fogadjátok el tehát egymást, ahogyan Krisztus is elfogadott titeket Isten dicsőségére!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Viseljetek tehát gondot egymásra, ahogy a Krisztus is gondot viselt rátok az Isten dicsőségére.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azért fogadjátok be egymást, amint Krisztus is befogadott minket az Isten dicsőségébe.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ennekokáért fogjátok egymásnak pártját, valamint Krisztus is pártotokat fogta, Isten dicsőségére!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azért fogadjátok be egymást, miképpen Krisztus is befogadott minket az Isten dicsőségére.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azért vegyétek fel egymást, mint a Krisztus is felvett minket Isten dicsőségére.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Azért karoljátok fel egymást (vegyétek egymást szívetekre), amint a Krisztus is felkarolt benneteket az Isten dicsőségébe,
Hungarian CSIA
Ezért fogadjátok egymást szívetekre, ahogy Isten dicsőségére a Krisztus is magához fogadott bennünket.
Hungarian EFO
Ahogyan Krisztus elfogadott titeket, ti is úgy fogadjátok el egymást! Ez dicsőséget hoz Istennek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Fogadjátok be tehát egymást, ahogyan Krisztus is befogadott minket az Isten dicsőségére.
Hungarian RUF
Ezért fogadjátok be egymást, ahogyan Krisztus is befogadott titeket Isten dicsőségére.