Romans 15:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A pogányok pedig irgalmáért dicsőítik az Istent, amint meg van írva: Magasztallak azért téged a pogányok között, és dicséretet éneklek a te nevednek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A pogányok pedig irgalmasságáért dicsőítik Istent, amint meg van írva: „Vallást teszek azért rólad a pogányok között, és dicséretet éneklek a te nevednek!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A pogányok pedig irgalmasságáért dicsőítik Istent, a mint meg van írva: Annakokáért vallást teszek rólad a pogányok között, és dícséretet éneklek a te nevednek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azt mondom ugyanis: Krisztus (Jézus) vállalta a zsidóság szolgálatát, hogy bebizonyítsa Isten igazmondását és valóra váltsa az atyáknak tett ígéreteket.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
a pogányoknak pedig dicsőíteniök kell Istent az Ő (reájuk is kiáradó) könyörületességéért, amint meg van írva (Zsoltár 18:50): Magasztallak azért téged a pogányok közt, és dicséretet éneklek a te nevednek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Krisztus azonban nemcsak ezért jött, hanem azért is, hogy az Izráelen kívüli nemzetek is dicsőítsék Istent az irántuk való irgalmasságáért, ahogyan ez meg van írva az Írásokban: „Dicsérlek téged, Örökkévaló, a többi népek között, és nevednek zengek éneket.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
a nemzetek azonban irgalmasságáért dicsőítik Istent, amint meg van írva: „Ezért magasztallak, Uram, a nemzetek között, és zengek dalt nevednek”. (Zsolt 18,50)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
viszont a pogányok irgalmáért dicsőítik az Istent, amint meg van írva: Dicsőítlek a pogányok között és zsoltárt éneklek nevednek. Szintúgy:
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A pogányok viszont irgalmáért dicsőítik az Istent, amint meg van írva: Magasztallak azért téged a pogányok között és dicséretet éneklek a te nevednek. [Zsolt 18,50]
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
a pogányok pedig az ő irgalmasságáért magasztalják Istent, amint irva van: Azért magasztallak téged, Uram, a pogányok között, és énekelek nevednek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A pogányok pedig irgalmáért dicsőítik Istent, amint meg van írva: Magasztallak azért téged a pogányok között, és dicséretet énekelek a te nevednek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
a pogányok pedig könyörületéért dicsőítsék az Istent, mint meg van írva: Ezért dicsérlek téged a pogányok között, és a te nevednek énekelek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a nemzetek pedig az irgalmasságáért dicsőíthessék az Istent, amint meg van írva: ezért megvallak téged a nemzetek között és a nevednek zengenek éneket
Hungarian CSIA
A nemzetek pedig ugyanakkor könyörületéért dicsőíthessék az Istent, amint írva van: „Ezért vallást teszek rólad a nemzetek között, és nevednek dalt pengetek.”
Hungarian EFO
Krisztus azonban nemcsak ezért jött, hanem azért is, hogy az Izráelen kívüli nemzetek is dicsőítsék Istent az irántuk való irgalmasságáért, ahogyan ez meg van írva az Írásokban: „Dicsérlek téged, Örökkévaló, a többi népek között, és nevednek zengek éneket.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A népek pedig irgalmáért dicsőítsék az Istent, ahogyan meg van írva: "Ezért magasztallak téged a népek között, és nevednek dicséretet éneklek."
Hungarian RUF
a népek pedig irgalmáért dicsőítsék Istent, amint meg van írva: „Ezért magasztallak téged a népek között, és nevednek dicséretet éneklek.”