Romans 2:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
viszont dicsőség, tisztesség és békesség minden jót cselekvőnek, zsidónak először, azután görögnek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Dicsőség, tisztesség és békesség mindenkinek, aki jót cselekszik, elsősorban zsidónak, de görögnek is.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Dicsőség pedig, tisztesség és békesség minden jót cselekedőnek, zsidónak először meg görögnek:
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Viszont dicsőség, tisztelet és békesség mindannak, aki jót tesz, elsősorban a zsidónak, aztán a pogánynak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
ellenben dicsőség, tisztesség és békesség lesz a része mindenkinek, aki a jót cselekszi, zsidónak meg görögnek elsősorban.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akik viszont jót tesznek, azok dicsőséget, tisztességet és békességet nyernek, előbb a zsidók, azután a többi népek is.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
viszont dicsőség, tisztesség és béke lesz mindenkinek, aki jót cselekszik, elsősorban a zsidónak, aztán a görögnek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Viszont dicsőség, tisztesség s békesség vár minden jótevőre, a zsidóra elsősorban, a görögre aztán.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
viszont dicsőség, tisztesség és békesség minden jót cselekvőnek, zsidónak először, azután görögnek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
dicsőség ellenben és tisztesség és béke mindenkinek, aki jót cselekszik, elsősorban a zsidónak, de a görögnek is.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
ámde dicsőség, tisztesség és békesség illet minden jót cselekvőt, zsidót először, de görögöt is,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
de dicsőség, becsület és béke mindenkinek, aki a jót munkálja, mind zsidónak, először, mind hellénnek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ámde dicsőség és megbecsülés és béke mindenkinek, aki a jót munkálja, zsidónak elsősorban és görögnek is.
Hungarian CSIA
Ám dicsőség, megbecsülés és békesség lesz része mindenkinek, aki a jót munkálja, zsidónak is, annak először, de hellénnek is.
Hungarian EFO
Akik viszont jót tesznek, azok dicsőséget, tisztességet és békességet nyernek, előbb a zsidók, azután a többi népek is.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
viszont dicsőség, tisztelet és békesség jut majd osztályrészül mindenkinek, aki a jót cselekszi, zsidónak elsősorban, de görögnek is!
Hungarian RUF
viszont dicsőség, tisztelet és békesség jut majd osztályrészül mindazoknak, akik jót tesznek, először a zsidóknak, majd pedig a görögöknek.