Romans 2:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
hanem az a zsidó, aki belsőképen az; és a szívnek Lélekben, nem betűszerinti körülmetélése az igazi körülmetélkedés, amelynek dicsérete nem emberektől van, hanem Istentől.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Az a zsidó, aki belsőképpen az. A szívnek lélekben, nem betű szerint való körülmetélése az igazi körülmetélkedés. Ennek dicsérete nem embertől, hanem Istentől van.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hanem az a zsidó, a ki belsőképen az; és a szívnek lélekben, nem betű szerint való körülmetélése [az igazi körülmetélkedés;] a melynek dícsérete nem emberektől, hanem Istentől van.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
hanem az a zsidó, aki bensejében az, s szíve nem betű szerint, hanem lélek szerint körülmetélt. Ez az, aki nem embertől, hanem Istentől kapja az elismerést.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
hanem csak az az igazi zsidó, aki bensőképpen az, és akinek szíve van körülmetélve, éspedig Lélek által, és nem a törvény betűjének parancsa szerint van (külsőleg) körülmetélve; az ilyen zsidónak dicsérete nem emberektől van, hanem Istentől.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Hanem az a zsidó, aki titokban, a szívében az. A valódi körülmetélés pedig a szívben történik, a Szent Szellem által, nem pedig az írott Törvény parancsai szerint. Akinek a szíve van körülmetélve, az Istentől kap dicséretet, nem emberektől.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hanem az a zsidó, aki bensejében az. Ez a szív körülmetéltsége a lélek szerint és nem a betű szerint. Az ilyen ember nem az emberektől nyer dicséretet, hanem Istentől.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
hanem az a zsidó, aki belsőképpen az és az a körülmetéltség, ami a szívnek, lélek és nem betű szerint való körülmetéltsége. Az ilyen nem emberektől, hanem Istentől nyer dicséretet.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
hanem az a zsidó, aki belsőképpen az; és a szívnek Lélekben, s nem betű szerint való körülmetélése az igazi körülmetélkedés, amelynek dicsérete nem az emberektől, hanem Istentől van.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
hanem az a zsidó, aki belsejében az; és az az igazi körülmetélkedés, mely a szívben és lélekben történik; melynek dicsérete nem emberektől, hanem Istentől ered.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
hanem az a zsidó, aki belsőképpen az, és szívének a Lélek által történő, nem betű szerinti körülmetélése az igazi körülmetélkedés, amelynek dicsérete nem emberektől, hanem Istentől van.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hanem a belsőképpen való zsidó az, és a szív körülmetélése az, lélekben, nem betűben; melynek dicsérete nem emberektől, hanem az Istentől van.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hanem az, aki a rejtett mivoltában (titkos belsejében) zsidó, a szív körülmetélése az, Szellemben, nem betű szerint, akinek dicsérete nem emberektől, hanem Istenből van.
Hungarian CSIA
hanem az számít zsidónak, aki rejtett mivoltában zsidó és a szív körülmetélése az igazi körülmetélés, mely szellemben, nem betűben történik, s melynek magasztalása nem emberektől származik, hanem Istentől.
Hungarian EFO
Hanem az a zsidó, aki titokban, a szívében az. A valódi körülmetélés pedig a szívben történik, a Szent Szellem által, nem pedig az írott Törvény parancsai szerint. Akinek a szíve van körülmetélve, az Istentől kap dicséretet, nem emberektől.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
hanem az részesül dicséretben - mégpedig nem emberektől, hanem Istentől -, aki belsejében zsidó, aki nem betű szerint, hanem szívében a Lélek által van körülmetélve.
Hungarian RUF
hanem az a zsidó, aki belsőleg az, és az a körülmetélkedés, amely a szívben van, Lélek szerint és nem betű szerint. Az ilyen dicsérete nem emberektől van, hanem Istentől.