Romans 3:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
akit az Isten engesztelő áldozatul rendelt hit által az ő vérében, hogy megmutassa az ő igazságát, mivel az előbb elkövetett bűnök az Isten hosszútűrésének idején büntetlenek maradtak,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
akit Isten engesztelő áldozatul rendelt, hogy akik vérében hisznek, meglássák igazságát. Isten a korábban elkövetett bűnöket elnézte
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Kit az Isten eleve rendelt engesztelő áldozatul, hit által, az ő vérében, hogy megmutassa az ő igazságát az előbb elkövetett bűnöknek elnézése miatt,
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Őt adta oda az Isten véres engesztelő áldozatul a hit által, hogy kimutassa igazságosságát.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert az Isten Jézust az Ő vére által engesztelőül rendelte (azoknak, akik) hit által (megigazulnak) éspedig azért, hogy megmutassa az Ő igazságosságát, mert az előbb elkövetett bűnök
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Isten azért küldte Jézust, hogy akik benne hisznek, azoknak a bűneit megbocsássa. Ez Jézus vére, vagyis a halála által lehetséges. Így mutatta meg Isten, hogy ő mindig igazságos. Igazságosságát mutatja az, hogy türelmes volt, és Jézusra való tekintettel elengedte a múltban elkövetett bűnöket.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
akit Isten rendelt vére által történő engesztelésül, a hit révén, hogy így kimutassa a maga igazvoltát, miután eltűrte az előző idő bűneit
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
akit az Isten eleve elrendelt engesztelő áldozatul a vérében való hit által, hogy kimutassa a maga igazságát,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
akit az Isten engesztelő áldozatul rendelt az ő vére által, a benne hívők számára. Ezzel az ő igazságát mutatta meg, mert megelőzőleg elkövetett bűnök az Isten hosszútűrésének idején büntetlenül maradtak,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
kit az Isten engesztelőnek rendelt hit által az ő vérében, az ő igazságának kimutatására a megelőző bűnök megbocsátásáért, melyeket Isten oly sokáig eltűrt;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert Isten őt rendelte engesztelő áldozatul az ő vérében való hit által, hogy megmutassa igazságát, mivel a korábban elkövetett bűnöket elnézte,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Kit az Isten kitett az ő vérében hit által való engesztelő áldozatul, hogy megmutassa az ő igazságosságát azoknak a bűnösöknek elnézése miatt,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Akit az Isten előre elrendelt a vérében való hit által engesztelő áldozatul, hogy megmutassa igazságosságát ama bűnök elnézése miatt, amelyek azelőtt történtek,
Hungarian CSIA
Azon át, hogy az ő vérében kell hinnünk, már eleve őt rendelte az Isten engesztelő fedélnek, hogy igazságosságát megmutassa nekünk. Igazságosságát abban, hogy az isteni türelem elengedte az előzőleg (a Krisztus előtt) elkövetett vétkeket
Hungarian EFO
Isten azért küldte Jézust, hogy akik benne hisznek, azoknak a bűneit megbocsássa. Ez Jézus vére, vagyis a halála által lehetséges. Így mutatta meg Isten, hogy ő mindig igazságos. Igazságosságát mutatja az, hogy türelmes volt, és Jézusra való tekintettel elengedte a múltban elkövetett bűnöket.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert az Isten őt rendelte engesztelő áldozatul azoknak, akik az ő vérében hisznek, hogy igazságát megmutassa. Isten ugyanis az előbb elkövetett bűnöket elnézte
Hungarian RUF
Őt rendelte Isten engesztelő áldozatul az ő vére által azoknak, akik hisznek. Ebben mutatta meg igazságát. A korábban elkövetett bűnöket ugyanis elengedte