Romans 6:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert hogy meghalt, egyszersmindenkorra meghalt a bűnnek; hogy pedig él, az Istennek él.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert hogy meghalt, egyszer s mindenkorra meghalt a bűnnek, hogy pedig él, az Istennek él.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert hogy meghalt, a bűnnek halt meg egyszer; hogy pedig él, az Istennek él.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Halálával ugyanis egyszer s mindenkorra meghalt a bűnnek, életével azonban Istennek él.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert halála azt jelenti, hogy egyszer s mindenkorra meghalt a bűnnek; az pedig, hogy él, azt jelenti, hogy Istennek él.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert Krisztus azért halt meg, hogy egyszer és mindenkorra legyőzze a bűn hatalmát. Mióta viszont feltámadt és él, Istennek él.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert halála egyszer s mindenkorra való halál volt a bűnnek; az élete azonban élet az Istennek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Az ő halála egyszer s mindenkorra való halál a bűnnek, az élete pedig élet az Istennek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Halálával egyszer s mindenkorra meghalt a bűnnek, életével pedig az Istennek él.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert amennyiben a bűnnek meghalt, egyszer halt meg; amennyiben pedig él, Istennek él.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert hogy meghalt, a bűnnek halt meg egyszer s mindenkorra, hogy pedig él, az Istennek él.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert amit halt, a bűnnek halta meg egyszer s mindenkorra; amit pedig él, az Istennek éli.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert ami (benne) meghalt, a bűn számára halt az meg egyszer s mindenkorra, ami pedig él, az Istennek él,
Hungarian CSIA
Ami ugyanis benne meghalt, azt a vétek ölte meg egyszer, ami pedig él, azt Isten élteti.
Hungarian EFO
Mert Krisztus azért halt meg, hogy egyszer és mindenkorra legyőzze a bűn hatalmát. Mióta viszont feltámadt és él, Istennek él.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert aki meghalt, az meghalt a bűnnek egyszer s mindenkorra, aki pedig él, az az Istennek él.
Hungarian RUF
Mert meghalt a bűnnek egyszer s mindenkorra, amely életet pedig él, azt az Istennek éli.