Romans 6:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Emberi módon szólok testetek erőtelensége miatt. Amint ugyanis odaadtátok tagjaitokat a tisztátalanságnak és törvénytelenségnek szolgákul a törvénytelenségre, úgy most adjátok oda tagjaitokat szolgákul a szent életre az igazságnak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Emberi módón szólok erőtlenségetek miatt. Ahogyan odaszántátok magatokat a tisztátalanságnak és hamisságnak, a hamisság szolgálatára, úgy szánjátok oda most magatokat az igazság szolgálatára, hogy szentek legyetek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Emberi módon szólok a ti testeteknek erőtlensége miatt. Mert a miképen oda szántátok a ti tagjaitokat a tisztátalanságnak és a hamisságnak szolgáiul a hamisságra: azonképen szánjátok oda most a ti tagjaitokat szolgáiul az igazságnak a megszenteltetésre.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Testi gyarlóságtok miatt emberi módon szólok. Ahogy tagjaitokat a tisztátalanság és gonoszság szolgálatában a bűnre adtátok, úgy adjátok most tagjaitokat az igazság szolgálatában az életszentségre.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Emberi módon szólok testeteknek erőtelensége miatt. Amiképpen ugyanis egykor a tisztátalanságnak és a törvénytelenségnek odaadtátok tagjaitokat, hogy a törvénytelenséget szolgálják, most ugyanúgy adjátok oda tagjaitokat, hogy az igazságosságot szolgálják, hogy szent életet éljetek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azért használok ilyen hétköznapi példákat, hogy megértsétek, amit mondani akarok. Régen a bűnnek és a törvénytelenségnek szántátok oda a testeteket, és valóban ezeket szolgáltátok. Ugyanúgy most szánjátok oda magatokat és minden képességeteket az igazságosság szolgálatára, hogy teljesen és kizárólagosan Istenhez tartozzatok!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Emberi módon fejezem ki magam testetek gyöngesége miatt. Ahogyan ugyanis egykor átadtátok tagjaitokat a tisztátalanság és a gonoszság szolgálatában a gonoszságra, úgy adjátok most az igazságosság szolgálatára a megszentelődés végett!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Embermódra szólok testi gyarlóságtok miatt. Amint egykor az aljas, rossz élet szolgálatába álltatok, úgy most az igazság szolgálatába álltatok a szent élet végett.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Emberi módon szólok nektek testetek erőtlensége miatt. Amint ugyanis odaadtátok tagjaitokat a tisztátalanságnak és a törvénytelenségnek lettetek a szolgáivá, úgy adjátok most oda tagjaitokat szolgákul az igazságnak a szent életre.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Emberileg szólok a ti testi gyarlóságtok miatt: valamint ugyanis fölajánlottátok tagjaitokat a tisztátalanságnak és gonoszságnak szolgálatára, hogy gonoszát tegyetek, úgy adjátok most tagjaitokat az igazság szolgálatába, hogy üdvözüljetek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Testi erőtlenségetek miatt emberi módon szólok: Ahogyan odaadtátok tagjaitokat a tisztátalanság szolgálatára és a hamisságnak a hamisságra, most úgy adjátok oda tagjaitokat az igazság szolgálatának a megszentelődésre.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Emberi módon szólok a ti testetek erőtelensége miatt. Mert amint rendelkezésére bocsátottátok a ti tagjaitokat a tisztátalanságnak és a törvénytelenségnek szolgák gyanánt a törvénytelenségre, úgy bocsássátok most rendelkezésére a ti tagjaitokat szolgák gyanánt az igazságnak a megszentelődésre.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
emberi módon szólok, a ti (hús)testetek erőtlensége (gyarlósága) miatt, mert ahogyan odaadtátok a ti tagjaitokat rabszolga gyanánt a tisztátalanságnak és a törvénytelenségnek a törvénytelenségre, úgy most adjátok oda a ti tagjaitokat rabszolga gyanánt az igazságosságnak a megszentelődésre,
Hungarian CSIA
Húsotok erőtlensége miatt emberi módra szólok: Ahogy azelőtt a tisztátalanság és törvényrontás oldalára állítottátok tagjaitokat, hogy azok törvényrontást műveljenek, most úgy állítsátok tagjaitokat rabszolgákul az igazságosság oldalára, hogy azok megszentelődéseteket munkálják.
Hungarian EFO
Azért használok ilyen hétköznapi példákat, hogy megértsétek, amit mondani akarok. Régen a bűnnek és a törvénytelenségnek szántátok oda a testeteket, és valóban ezeket szolgáltátok. Ugyanúgy most szánjátok oda magatokat és minden képességeteket az igazságosság szolgálatára, hogy teljesen és kizárólagosan Istenhez tartozzatok!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Emberi módon beszélek, mivel erőtlenek vagytok. Ahogyan tehát átadtátok tagjaitokat a tisztátalanságnak és a törvénytelenségnek a törvénytelenség szolgálatára, úgy most adjátok át tagjaitokat az igazság szolgálatára, hogy szentek legyetek.
Hungarian RUF
Emberi módon beszélek, mert erőtlenek vagytok. Ahogyan tehát tagjaitokat a tisztátalanság és a törvénytelenség szolgálatába állítottátok, hogy törvénytelenekké legyenek, úgy most állítsátok tagjaitokat az igazság szolgálatába, hogy szentek legyenek.