Romans 7:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Avagy nem tudjátok, atyámfiai, — mert törvényt ismerőkhöz szólok, — hogy a törvény csak addig uralkodik az emberen, amíg ő él?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Vagy nem tudjátok, atyámfiai, — mert a törvényt ismerőkhöz szólok — hogy a törvény uralkodik az emberen, amíg él?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Avagy nem tudjátok-é atyámfiai, mert törvényismerőkhöz szólok, hogy a törvény uralkodik az emberen, a míg él?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Fölszabadulás a mózesi törvény alól. Nem tudjátok, testvérek - hiszen olyanokhoz szólok, akik ismerik a törvényt - hogy a törvény addig uralkodik az emberen, amíg él?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A HÍVŐ EMBER MEGSZABADULT A TÖRVÉNYTŐL ÉS ÚJ ÉLETET ÉL; A TÖRVÉNY ALATT VALÓ ÉLET: A TÖRVÉNYNEK, A BŰNNEK, A HALÁLNAK ALÁVETETT SZOLGASÁG Atyámfiai, jól tudjátok, - ugyanis úgy szólok hozzátok mint törvényismerőkhöz, - hogy a törvény csak addig parancsol az embernek, amíg az ember él.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Testvéreim, ti mind ismeritek Mózes Törvényét. Tudjátok azt is, hogy a Törvénynek csak addig van hatalma valaki felett, amíg az illető életben van.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Vagy talán nem tudjátok, testvérek — hiszen olyanokhoz szólok, akik ismerik a törvényt —, hogy a törvény addig uralkodik az emberen, amíg él?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Avagy nem tudjátok-é kedves testvéreim, hisz törvénytudókhoz szólok, hogy a törvény csakis addig uralkodik az emberen, amíg él?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Jól tudjátok atyámfiai - hisz törvényismerőkhöz szólok -, hogy a törvény csak az élő emberen uralkodik.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Vagy nem tudjátok, testvérek, (mert olyanokhoz szólok, kik a törvényt ismerik,) hogy a törvény addig uralkodik az emberen, ameddig él?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Avagy nem tudjátok, testvéreim, mert törvényismerőkhöz szólok, hogy a törvény csak addig uralkodik az emberen, amíg él?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Vagy nem tudjátok, atyámfiai (mert törvényismerők előtt beszélek), hogy a törvény addig uralkodik az emberen, amíg él?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Vagy nem tudjátok testvérek, hiszen törvényismerőkhöz szólok, hogy a törvény addig uralkodik az emberen, amennyi ideig él?
Hungarian CSIA
Hát nem értitek testvéreim – törvényismerőkhöz szólok –, hogy a törvény csak annyi ideig uralkodik az emberen, ameddig az ember él?
Hungarian EFO
Testvéreim, ti mind ismeritek Mózes Törvényét. Tudjátok azt is, hogy a Törvénynek csak addig van hatalma valaki felett, amíg az illető életben van.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Vagy nem veszitek tudomásul, testvéreim, pedig a törvényt ismerőkhöz szólok, hogy a törvény addig uralkodik az emberen, amíg él?
Hungarian RUF
Vagy nem tudjátok, testvéreim, pedig a törvényt ismerőkhöz szólok, hogy a törvény addig uralkodik az emberen, amíg él?