Romans 7:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert tudom, hogy nem lakik bennem, vagyis az én testemben jó; mert akaratom van ugyan a jóra, de hogy azt elvégezzem, nem sikerül.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert tudom, hogy nem lakik bennem, azaz az én testemben jó. Mert az akarás megvan ugyan bennem, de a jót véghez vinni nem tudom.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert tudom, hogy nem lakik én bennem, azaz a testemben jó; mert az akarás megvan bennem, de a jó véghezvitelét nem találom.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Tudom ugyanis, hogy a jó nem lakik bennem, vagyis testemben, mert akarni ugyan kész volnék, de arra, hogy a jót meg is tegyem, nem vagyok képes.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert tudom, hogy semmi jó sem lakozik énbennem, vagyis az én testemben; mert megvan ugyan bennem az, hogy a jót akarom, de hogy a jót meg is cselekedjem, az nincs meg;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jól tudom, hogy semmi jó nem lakik bennem, vagyis a régi emberi természetemben, hiszen a jót akarom tenni, mégis képtelen vagyok rá.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Tudom ugyanis, hogy a jó nem lakik bennem, azaz a testemben; mert megvan bennem az akarat a jóra, de a jót megtenni nem tudom.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Érzem ugyanis, hogy az én gyarló testemben nem lakik semmi jó; az akarat meg van bennem, de a jót végrehajtani nem tudom.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Innen tudom, hogy nem lakik bennem, vagyis az én testemben jó; mert akaratom van ugyan a jóra, de hogy azt meg is tegyem, arra nem vagyok képes.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert tudom, hogy nem lakik énbennem, azaz a testemben jó.* Mert akarni kész vagyok, de a jót megtenni nem találok magamban erőt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert tudom, hogy nem lakik bennem, vagyis az én testemben jó, mert az akarás megvan bennem, de a jó véghezvitelét nem találom.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert tudom, hogy nem lakik énbennem (azaz az én testemben) jó; mert az akarás kezemre áll, de a jó véghezvitele nem sikerül nekem.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert tudom, hogy nem lakik bennem, azaz a (hús)testemben jó, mert kész vagyok akarni, de az eszményi(szépe)t véghezvinni nem bírom,
Hungarian CSIA
Tudom ugyanis, hogy bennem, azaz húsomban jó nem lakik, mert az akarás ugyan kezem ügyében van, de a jó dolgok véghezvitelét nem lelem magamban.
Hungarian EFO
Jól tudom, hogy semmi jó nem lakik bennem, vagyis a régi emberi természetemben, hiszen a jót akarom tenni, mégis képtelen vagyok rá.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert tudom, hogy énbennem, vagyis a testemben nem lakik jó, minthogy arra, hogy akarjam a jót, van lehetőségem, de arra, hogy megtegyem, nincs.
Hungarian RUF
Mert tudom, hogy énbennem, vagyis a testemben nem lakik jó, hiszen az akarat megvolna bennem a jóra, de nem tudom véghezvinni azt.