Romans 7:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert a férjes asszonyt a törvény a férjéhez köti, amíg a férje él: de ha meghal, akkor az asszony megszabadul a férj törvényétől,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert a férjes asszony, amíg él férje, hozzá van kötve a törvény szerint, de ha meghal a férje, felszabadul az asszony a törvény alól, amely férjéhez kötötte.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert a férjes asszony, míg él a férj, ehhez van kötve törvény szerint, de ha meghal a férj, felszabadul [az asszony] a férj törvénye alól.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A férjes asszonyt például törvény köti életben lévő férjéhez, férje elhunytával azonban fölszabadul a férj törvénye alól.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert például a férjes asszony a törvény által férjéhez van kötve, amíg él. Ha azonban meghal a férj, akkor az asszonyt már nem kötelezi a házassági törvény.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Például a férjes asszonyt mindaddig a férjéhez köti a Törvény, amíg a férje él, de ha meghal a férje, az asszony felszabadul a házasságra vonatkozó törvény alól.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A férjes asszonyt törvény köti életben levő férjéhez, de ha a férj meghal, felszabadul a férfi törvénye alól.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A férjes asszonyt törvény köti életben lévő férjéhez, de ha férje meghal, szabad a férj törvényétől.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert a férjes asszonyt a törvény a férjéhez köti, amíg a férje él; de ha meghal, akkor az asszony megszabadul a férj törvényétől.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert a férjnél levő asszony, ameddig férje él, kötve van a törvény által; de ha férje meghalt, fel van oldva a férfi törvénye alól.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert a férjes asszonyt a törvény a férjéhez köti, amíg él a férj, de ha meghal a férj, az asszony feloldást nyer a férj törvénye alól.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert a férjes asszony férjéhez van kötve törvény által, míg az él; de ha meghal a férj, ment lesz a férfi törvényétől.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a férjes asszony az életben lévő férjéhez van kötve a törvény által, de ha meghal a férj, mentesül az asszony a férj törvényétől,
Hungarian CSIA
Hiszen a férj alatt élő nőt is a törvény csak az élő férjhez köti, ám ha meghal a férj, a férj törvénye hatálytalan ránézve.
Hungarian EFO
Például a férjes asszonyt mindaddig a férjéhez köti a Törvény, amíg a férje él, de ha meghal a férje, az asszony felszabadul a házasságra vonatkozó törvény alól.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Például a férjes asszony is, amíg él a férje, hozzá van kötve a törvény szerint; de ha meghal a férfi, akkor fel van mentve a törvény hatálya alól, amely a férjéhez kötötte.
Hungarian RUF
Például a férjes asszony is, amíg él a férje, hozzá van kötve a törvény szerint, de ha meghal a férje, akkor felszabadul a törvény hatálya alól, amely a férjéhez kötötte.