Romans 9:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
amint Hóseásnál is mondja: Hívom a nemnépemet népemnek és a nemszeretettet szeretettnek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
amint Hóseásnál is mondja: „Hívom a nem-népemet népemnek és a nem-szeretettet szeretettnek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A mint Hóseásnál is mondja: Hívom a nem én népemet én népemnek; és a nem szerettet szeretettnek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Isten új népe. Ozeásnál így szól: „Népemnek hívom azt, amely nem - népem, S kedveltnek azt, amely nem kedves nekem, (S irgalmat nyertnek azt, amely irgalom híján volt).
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
amint azt Hóseás könyvében (2:25) is mondja: A nem népemet népemnek fogom nevezni, és a nem szeretettet szeretettnek;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
ahogyan ezt az Írás mondja Hóseás könyvében: „Népemnek hívom majd azokat, akik nem voltak az enyémek, és szeretni fogom azt a népet, amelyet eddig nem szerettem.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ahogy Ózeásnál mondja: „Aki nem népem, azt népemnek fogom hívni, és a nem kedveltet kedveltnek”. (Óz 2,25k)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Amint ezt Hózseás könyvében mondja: Nem népemet népemnek hívom, A nem szeretettet pedig szerettetnek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
amint Hóseásnál is mondja: Hívom a nem népemet Népemnek és a nem szeretettet Szeretettnek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
amint Ozeásnál mondja: Hivom a nem én népemet én népemnek, és a nem szeretettet szeretettnek, és a meg nem kegyelmezettet, megkegyelmezettnek;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
amint Hóseásnál is mondja: Azt, amelyik „nem népem”, népemnek hívom, és a „nem szeretettet” szeretettnek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mint Hóseásnál is mondja: Népemnek hívom a nem-népemet; és a nem-szeretettet szeretettnek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
amint Hóseásnak is mondja: népemnek hívom, amely nem az én népem, és a nem-szeretettet szeretettnek
Hungarian CSIA
Már Hózseásnál is ezt mondja: „Azt, ami nem népem, népem gyanánt fogom elhívni s a nem szeretettet szeretettként,
Hungarian EFO
ahogyan ezt az Írás mondja Hóseás könyvében: „Népemnek hívom majd azokat, akik nem voltak az enyémek, és szeretni fogom azt a népet, amelyet eddig nem szerettem.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hóseás szerint is ezt mondja: "Azt a népet, amely nem az én népem, hívom az én népemnek, és azt, amelyet nem szeretek, szeretett népemnek,
Hungarian RUF
Amint Hóseásnál is mondja: „Azt a népet, amely nem az én népem, az én népemnek hívom, és azt, amelyet nem szeretek, szeretett népemnek,