Romans 9:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És lesz, hogy azon a helyen, ahol ezt mondták nekik: Ti nem vagytok az én népem, ott az élő Isten fiainak fogják őket hívni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És úgy lesz, hogy azon a helyen, ahol ezt mondták neki: ti nem vagytok népem, ott az élő Isten fiainak fogják őket hívni“.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És lészen, hogy azon a helyen, a hol ez mondatott nékik: Ti nem vagytok az én népem, ott az élő Isten fiainak fognak hívatni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A helyett hogy azt mondanák nekik: Nem vagytok az én népem, Az élő Isten fiainak hívják majd őket.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és az történik majd, hogy éppen azon a helyen, ahol ezt mondták nékik; Ti nem vagytok az én népem, ott az élő Isten gyermekeinek neveztetnek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
És: „Ugyanazon a helyen, ahol azt mondta nekik Isten: »Ti nem vagytok az én népem!« — az Élő Isten fiainak hívják majd őket.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És akkor ez lesz: „Azon a helyen, ahol azt mondták nekik: ‘Ti nem vagytok népem’, ott az élő Isten fiainak hívják majd őket”. (Óz 2,1)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S ahol az mondatott nékik: Ti nem népem vagytok, Ott az élő Isten fiainak hívatnak.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És lesz, hogy azon a helyen, ahol ezt mondták nekik: Ti nem vagytok az én népem, ott az élő Isten fiainak fogják őket hívni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és lészen, hogy ama helyen, ahol azt mondották nekik: Ti nem vagytok az én népem, az élő Isten fiainak hivatnak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És lesz, hogy azon a helyen, ahol ezt mondták nekik: „Ti nem vagytok az én népem”, ott az élő Isten fiainak fogják őket hívni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És lesz, hogy azon a helyen, ahol az mondatott nekik, nem népem vagytok ti, ott hívatnak élő Isten fiainak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és azon a helyen, ahol megmondták nekik: ti nem vagytok a népem! ott az élő Isten fiainak hívják majd őket.
Hungarian CSIA
és az fog történni, hogy amely helyen azt mondták nekik: Ti nem vagytok az én népem, ott az élő Isten fiainak fogják őket nevezni.”
Hungarian EFO
És: „Ugyanazon a helyen, ahol azt mondta nekik Isten: »Ti nem vagytok az én népem!« — az Élő Isten fiainak hívják majd őket.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és úgy lesz, hogy azon a helyen, ahol megmondtam nekik: Nem az én népem vagytok ti, ott fogják őket az élő Isten fiainak nevezni."
Hungarian RUF
és úgy lesz, hogy azon a helyen, ahol megmondtam nekik: ti nem az én népem vagytok, ott neveztetnek majd az élő Isten fiainak.”