Ruth 4:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda Boáz: A mely napon megveszed a szántóföldet Naómi kezéből, akkor a Moábita Ruthtól, a megholtnak feleségétől veszed meg, hogy nevet támaszsz a megholtnak, az ő örökségében.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkor Boáz így folytatta: „Ha megveszed azt a földet Naomitól, akkor egyúttal a moábi Ruth kezéből veszed meg. S akkor meg kell váltanod az elhunyt örökségét, és feleségül kell venned Ruthot is, hogy a gyermek, akit majd szülni fog, örökölhesse a család vagyonát”.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Boóz erre így szólt: „De ha megveszed a mezőt az asszony kezéből, akkor el kell venned a moábi Rútot is, aki az elhunytnak a felesége volt, hogy fenntartsd rokonod nevét örökségén.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Boáz erre azt mondta: Amely napon megveszed a szántóföldet Naomi kezéből, akkor a móábi Ruthot, a meghaltnak feleségét is el kell venned, hogy fenntartsd a megholtnak nevét az örökségében.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor azt mondta Bóáz: Amely napon megveszed a mezőt Noomi kezéből: a móábi Rúthot, a megholtnak feleségét is megveszed, hogy a megholtnak nevét feltámaszd öröksége fölé.
Hungarian EFO
Akkor Boáz így folytatta: „Ha megveszed azt a földet Naomitól, akkor egyúttal a moábi Ruth kezéből veszed meg. S akkor meg kell váltanod az elhunyt örökségét, és feleségül kell venned Ruthot is, hogy a gyermek, akit majd szülni fog, örökölhesse a család vagyonát”.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De Boáz ezt mondta: Amikor a szántóföldet megveszed Naomitól, a móábi Ruthot, a meghaltnak a feleségét is el kell venned, hogy fenntartsd a meghaltnak a nevét örökségében.
Hungarian RUF
De Bóáz ezt mondta: Amikor a szántóföldet megveszed Naomitól, a móábi Ruthot, az elhunyt feleségét is el kell venned, hogy az elhunyt nevét fenntartsd az örökségében.