Ruth 4:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ez vala pedig [a szokás] régen Izráelben, a megváltás és cserélés alkalmával, minden dolognak megerősítésére: A férfi lehúzta az ő saruját és oda adta felebarátjának, és ez volt a bizonyság Izráelben.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Abban az időben az volt a szokás Izráelben, hogy mikor valaki megvett vagy eladott valamit, vagy átadta másnak a megváltás jogát, lehúzta a saruját, és átadta a vevőnek. Ezzel erősítették meg a tulajdonjog átadását.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Régente az volt ugyanis a szokás Izraelben a rokonok között, hogy amikor valaki a jogát másnak átengedte, az átengedés megerősítésére az illető leoldotta saruját, és odaadta a társának. Ez volt az átengedés bizonyítéka Izraelben.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Régen az volt a szokás Izráelben a vagyonmegváltás vagy csere alkalmával, hogy a dolog megerősítésére a férfi lehúzta a saruját, és odaadta felebarátjának. Ez volt az átruházás módja Izráelben.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hajdanában pedig Izráelben a megváltásnál és a cserénél ez szolgált minden ügylet megállapítására, lehúzta az ember a saruját, és odaadta a másik félnek; és ez volt a tanúbizonyság Izráelben.
Hungarian EFO
Abban az időben az volt a szokás Izráelben, hogy mikor valaki megvett vagy eladott valamit, vagy átadta másnak a megváltás jogát, lehúzta a saruját, és átadta a vevőnek. Ezzel erősítették meg a tulajdonjog átadását.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Régente Izráelben úgy erősítettek meg minden rokoni kötelezettséggel vagy cserével kapcsolatos ügyet, hogy az egyik fél lehúzta a saruját, és odaadta a másiknak. Ez volt a hitelesítés módja Izráelben.
Hungarian RUF
Régente Izráelben úgy erősítettek meg minden rokoni kötelezettséggel vagy cserével kapcsolatos ügyet, hogy az egyik fél lehúzta a saruját, és odaadta a másiknak. Ez volt a hitelesítés módja Izráelben.