Song of Solomon 8:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Tégy engem mintegy pecsétet a te szívedre,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Tégy engem pecsétként a szívedre, hadd legyek pecsét a kezeden! Mert erős a szeretet, mint a halál, kérlelhetetlen a féltő szeretet, mint a Seol. Bizony, mint a tűz, olyan a szeretet, s lángjai az Örökkévaló lángjai!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Tégy engem, mint pecsétgyűrűt a szívedre, mint pecsétnyomót a karodra, mert erős a szerelem, mint a halál, és könyörtelen a féltés, mint az alvilág, a szikrája izzó, tüzes szikra!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Tégy engem mint pecséteta szívedre, mint pecsétet a karodra. Mert erős a szeretet, mint a halál, kemény a buzgó szerelem, mint a sír. Lángjai tűzlángok, az ÚR lángjai.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Tégy engem, mint a pecsétet a szívedre, mint a pecsétet a karodra: mert erős a szerelem, mint a halál, kemény a szenvedély, mint a sír; szikrái tűz-szikrák, isteni láng!
Hungarian EFO
Tégy engem pecsétként a szívedre, hadd legyek pecsét a kezeden! Mert erős a szeretet, mint a halál, kérlelhetetlen a féltő szeretet, mint a Seol. Bizony, mint a tűz, olyan a szeretet, s lángjai az Örökkévaló lángjai!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Tégy engem, mint pecsétet a szívedre, mint pecsétet a karodra! Bizony, erős a szeretet, mint a halál, legyőzhetetlen a szenvedély, akár a sír. Úgy lobog, mint a lobogó tűz, mint az ÚRnak lángja.
Hungarian RUF
Tégy engem, mint pecsétet a szívedre, mint pecsétet a karodra! Bizony, erős a szerelem, mint a halál, legyőzhetetlen a szenvedély, akár a sír. Úgy lobog, mint a lobogó tűz, mint az Úr nak lángja.