Titus 3:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Zénást, a törvénytudót és Apollóst gondosan indítsd útnak, hogy semmiben szükséget ne szenvedjenek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A törvénytudó Zénászt és Apollóst gondosan indítsd útnak, hogy semmiben se legyen hiányuk.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A törvénytudó Zénást és Apollóst gondosan indítsd útnak, hogy semmiben se legyen fogyatkozásuk.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Zénászt, a törvénytudót, és Apollót gondosan ellátva küld tovább, hogy semmiben hiányt ne szenvedjenek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Zénászt a törvénytudót és Apollószt gondosan lásd el és úgy indítsd útnak, hogy szükséget semmiben ne szenvedjenek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Zénászt, a törvénytudót és Apollóst segítsd és lásd el mindennel, amire csak szükségük van az utazás során! Gondoskodj róla, hogy semmiben ne szenvedjenek hiányt!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A törvénytanító Zénászt, valamint Apollót gondosan ellátva küldd tovább, hogy ne legyen hiányuk semmiben.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Zenásnak, a jogtudósnak s Apollósznak járj kezükre, hogy ne lássanak szükséget semmiben.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Zénást, a törvénytudót és Apollóst gondosan készítsd fel az útra, hogy semmiben szükséget ne lássanak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A törvénytudó Zénást és Apollót: gondosan küldd el előre, hogy semmiben hiányt ne szenvedjenek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A törvénytudó Zénászt és Apollóst gondosan készítsd fel az útra, hogy semmiben se legyen hiányuk.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Zénászt, a törvénytudót, és Apollóst gondosan indítsd útnak, hogy semmiben fogyatkozásuk ne legyen.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Zénást, a törvénytudót és Apollóst, gondosan küldd tovább, hogy semmiben ne legyen hiányuk.
Hungarian CSIA
A törvénytudó Zénászt és Apollóst sietve készítsd el az útra, hogy semmi hiányuk ne legyen.
Hungarian EFO
Zénászt, a törvénytudót és Apollóst segítsd és lásd el mindennel, amire csak szükségük van az utazás során! Gondoskodj róla, hogy semmiben ne szenvedjenek hiányt!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Zénászt, a törvénytudót, és Apollóst gondosan engedd útnak, hogy semmiben se legyen hiányuk.
Hungarian RUF
Zénászt, a törvénytudót és Apollóst gondosan ellátva engedd útnak, hogy semmiben se legyen hiányuk.