Zechariah 13:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És úgy lesz, ha prófétálni fog még valaki, azt mondják annak az ő apja és anyja, az ő szülői: Ne élj, mert hazugságot szóltál az Úr nevében! És általverik őt az ő apja és anyja, az ő szülői, az ő prófétálása közben.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha pedig valaki mégis prófétálni merészelne, annak a saját szülei mondják majd: »Meg kell halnod, mert hazugságot hirdettél az Örökkévaló nevében!« Bizony, a saját apja és anyja fogja átdöfni, mivel hamisan prófétált.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És ha valaki még ezután is prófétálna, így szól hozzá atyja és anyja, a saját szülei: ‘Nem maradsz életben, mert hazugságot mondtál az Úr nevében!’ És leszúrják őt atyja és anyja, a saját szülei, amikor prófétál.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És ha valaki mégis prófétálni mer, szülei, az apja és anyja mondja neki: Ne élj, mert hazugságot szóltál az ÚR nevében! És szülei: apja és anyja döfik le őt, mialatt prófétál.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És lesz, ha még valaki prófétálna, azt mondanák neki atyja és anyja, saját szülei: Nem szabad élned, mert hazugságot szóltál az Úr nevében; és keresztülszúrnák őt atyja és anyja, a saját szülei, ha prófétálna.
Hungarian EFO
Ha pedig valaki mégis prófétálni merészelne, annak a saját szülei mondják majd: »Meg kell halnod, mert hazugságot hirdettél az Örökkévaló nevében!« Bizony, a saját apja és anyja fogja átdöfni, mivel hamisan prófétált.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És ha valaki még prófétálni merne, a saját szülei, az apja és anyja mondják neki: Nem maradhatsz életben, mert hazugságot beszéltél az ÚR nevében! És a saját szülei, az apja és anyja szúrja le, amikor prófétál.
Hungarian RUF
És ha valaki még prófétálni merne, a saját szülei, az apja és az anyja mondják azt neki: Nem maradhatsz életben, mert hazugságot beszéltél az Úr nevében! És a saját szülei, az apja és az anyja szúrja le, amikor prófétál.