Zechariah 14:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És e napon lesz, hogy élő vizek jőnek ki Jeruzsálemből, felerészök a napkeleti tenger felé, felerészök pedig a nyugoti tenger felé, [és ]nyárban és télben [is úgy] lesz.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azon a napon Jeruzsálemben forrás fakad, és folyóvíz indul belőle, amelynek egyik ága a Keleti-tenger, a másik ága pedig a Nyugati-tenger felé folyik. Ebből a forrásból télen-nyáron, állandóan ömlik majd a víz, sohasem apad el.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És ez lesz azon a napon: élővizek folynak majd ki Jeruzsálemből, az egyik fele a keleti tengerbe és a másik fele a nyugati tengerbe, nyáron és télen egyaránt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azon a napon élő víz fakad Jeruzsálemből. Az egyik fele a keleti tenger felé, a másik pedig a nyugati tenger felé folyik; így lesz télen-nyáron.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És lesz azon a napon, élő vizek jönnek ki Jeruzsálemből, egyik felük a keleti tengerbe, másik felük pedig a nyugati tengerbe; nyáron és télen így lesz.
Hungarian EFO
Azon a napon Jeruzsálemben forrás fakad, és folyóvíz indul belőle, amelynek egyik ága a Keleti-tenger, a másik ága pedig a Nyugati-tenger felé folyik. Ebből a forrásból télen-nyáron, állandóan ömlik majd a víz, sohasem apad el.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azon a napon folyóvíz fakad Jeruzsálemből, egyik ága a keleti tenger felé folyik, másik ága a nyugati tenger felé; így lesz télen-nyáron át.
Hungarian RUF
Azon a napon folyóvíz fakad Jeruzsálemből, egyik ága a keleti tenger felé folyik, másik ága a nyugati tenger felé; így lesz télen-nyáron át.