Zephaniah 1:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És megszorongatom az embereket és járnak, mint a vakok, mert vétkeztek az Úr ellen, és kiontatik vérök, mint a por, és testök, mint szemét.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezt mondja az Örökkévaló: „Megszorongatom az embereket, s tapogatva botorkálnak majd, mint a vakok, mert vétkeztek az Örökkévaló ellen. Kiontják vérüket, mint a vizet, holttestük szerteszét hever a földön, mint a ganéj.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Szorongást bocsátok akkor majd az emberekre, és járásuk olyan lesz, mint a vakoké, mert vétkeztek az Úr ellen. Vérük kiömlik, mint a por, belük pedig, mint a szemét.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ínséget hozott az emberekre, és úgy járnak, mint a vakok, mert vétkeztek az ÚR ellen. Kiömlik a vérük, mint a por, és belső részük olyan lesz, mint a szemét.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És megszorongatom az embert, hogy úgy járnak, mint a vakok, mert az Úr ellen vétkeztek; és kiöntetik vérük, mint a por, és húsuk, mint a szemét;
Hungarian EFO
Ezt mondja az Örökkévaló: „Megszorongatom az embereket, s tapogatva botorkálnak majd, mint a vakok, mert vétkeztek az Örökkévaló ellen. Kiontják vérüket, mint a vizet, holttestük szerteszét hever a földön, mint a ganéj.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Rémületbe ejtem az embereket, botorkálnak, mint a vakok, mert vétkeztek az ÚR ellen. Kiömlik a vérük, mintha por lenne, és a belük, mint a szemét.
Hungarian RUF
Rémületbe ejtem az embereket, botorkálnak, mint a vakok, mert vétkeztek az Úr ellen. Kiömlik a vérük, mintha por lenne, és a belük, mint a szemét.