Deuteronomy 20:19 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Armenian 1853
«Երբ քաղաքի մը հետ պատերազմիս ու զանիկա առնելու համար երկար ժամանակ պաշարելու ըլլաս, անոր ծառերուն տապար մի՛ զարներ ու զանոնք մի՛ կտրեր, վասն զի անոնցմէ պիտի ուտես, ուրեմն զանոնք մի՛ կտրեր. քանզի դաշտին ծառը մա՞րդ է, որ քեզ պաշարէ՝ ՝։
Armenian 2018
Երբ մի քաղաք երկար ժամանակ պաշարես՝ նրա դեմ պատերազմելու, այն գրավելու համար, դրա ծառերը կացնահարելով չփչացնես, որովհետև դրանցից պիտի ուտես. ուրեմն չկտրես դրանք. որովհետև դաշտում գտնվող ծառը մի՞թե մարդ է, որ քո կողմից պաշարման մեջ լինի։
Armenian Ararat 1896 (Արարատ Թարգմանություն)
Երբոր մի քաղաք երկար ժամանակ պաշարես նորա հետ պատերազմելու եւ նորան առնելու համար, նորա ծառերը չփչացնես կացինով նորանց զարկելով, որովհետեւ նորանցից պիտի ուտես. ուրեմն նորանց չկոտրես. որովհետեւ մի՞թէ դաշտի ծառը մարդ է որ քո երեսիցը պաշարման մէջ մտնէ։
Armenian Eastern Bible 1994
Եթէ նստել պաշարել ես մի քաղաք, եւ այն գրաւելու համար պէտք լինի երկար ժամանակ պատերազմել նրա դէմ, ապա կացնահարելով
Armenian NEA
Եթե երկար ժամանակ պաշարում ես մի քաղաք՝ այն գրավելու համար, կացնահարելով նրա պտղատու ծառերը չկտրես. այլ կե՛ր դրանց պտղից, բայց մի՛ կտրիր. ծառը մի՞թե դաշտում գտնվող մարդ է, որ կարողանա քեզանից հեռանալով՝ պաշարվածներին միանալ։