John 6:52 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Armenian 1853
Եթէ մէկը այս հացէն ուտէ, յաւիտեան պիտի ապրի եւ այն հացը՝ որ ես պիտի տամ՝ իմ մարմինս է, որը ես պիտի տամ աշխարհի կեանքին համար»։
Armenian 2017
եթէ մէկը այս հացէն ուտէ, յաւիտեան պիտի ապրի եւ այն հացը՝ որ ես պիտի տամ՝ իմ մարմինս է, որը ես պիտի տամ աշխարհի կեանքին համար»։
Armenian 2018
Այդժամ հրեաները միմյանց հետ վիճաբանում էին ու ասում. «Սա ինչպե՞ս կարող է իր մարմինը մեզ տալ՝ ուտելու»։
Armenian 2019
Այս խօսքին վրայ Հրեաները սկսան իրարու հետ բուռն կերպով վիճաբանիլ, ըսելով. – Ի՞նչպէս կրնայ այս մարդը իր մարմինը մեզի տալ ուտելու համար։
Armenian Ararat 1896 (Արարատ Թարգմանություն)
Եթէ մէկն այս հացիցն ուտէ, յաւիտեան կապրի. եւ այն հացն՝ որ ես կտամ՝ իմ մարմինն է, որ ես նորան աշխարհքի կեանքի համար կտամ։
Armenian Eastern Bible 1994
թէ մէկն այս հացից ուտի, յաւիտենապէս կ՚ապրի. եւ այն հացը, որ ես կը տամ, իմ մարմինն է, որը ես կը տամ, որպէսզի աշխարհը
Armenian NEA
Բայց հրեաներն իրար հետ բուռն կերպով վիճում էին և ասում. «Սա ինչպե՞ս կարող է իր մարմինը մեզ տալ՝ ուտելու»։
Armenian Western NT 1994?
Եթէ մէկը ուտէ այս հացէն՝ պիտի ապրի յաւիտեա՛ն. եւ այն հացը որ ես պիտի տամ՝ իմ մարմի՛նս է, որ պիտի տամ աշխարհի կեանքին համար»: