Philemon 1:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Armenian 1853
Ո՛չ թէ ծառայի մը պէս, հապա ծառայէ վեր, սիրելի եղբօր պէս եւ եթէ ինծի այսպէս սիրելի է, որչա՜փ աւելի պիտի ըլլայ քեզի՝ թէ՛ մարմնի կողմանէ ու թէ՛ Տէրոջը։
Armenian 2017
ո՛չ թէ ծառայի մը պէս, հապա ծառայէ վեր, սիրելի եղբօր պէս եւ եթէ ինծի այսպէս սիրելի է, որչա՜փ աւելի պիտի ըլլայ քեզի՝ թէ՛ մարմնի կողմանէ ու թէ՛ Տէրոջը։
Armenian 2018
այլևս ոչ իբրև ստրուկի, այլ ստրուկից առավել՝ իբրև սիրելի եղբոր, հատկապես ինձ համար, քեզ համար ևս որպես մարդ և որպես եղբայր Տիրոջով։
Armenian 2019
ո՛չ իբրեւ ստրուկ, այլ՝ ստրուկէն շատ վեր՝ իբրեւ սիրելի եղբայր։ Եթէ ինծի սիրելի է, որքա՜ն աւելի սիրելի պէտք է ըլլայ քեզի, թէ՛ իբրեւ ստրուկ եւ թէ՛ Տիրոջմով իբրեւ եղբայր։
Armenian Ararat 1896 (Արարատ Թարգմանություն)
Այլ ոչ եւս ինչպէս ծառայ, այլ ծառայից բարձր, ինչպէս սիրելի եղբայր. մանաւանդ ինձ, բայց որքա°ն աւելի քեզ, թէ մարմնի եւ թէ Տիրոջ կողմանէ։
Armenian Eastern Bible 1994
այլեւս ոչ իբրեւ ծառայ, այլ աւելի վեր, քան ծառան, որպէս մի սիրելի եղբայր. եթէ նա ինձ համար սիրելի է, որչա՜փ եւս
Armenian NEA
այլևս ոչ որպես ստրուկի, այլ ստրուկից շատ ավելի վեր, որպես սիրելի եղբոր։ Եթե ինձ սիրելի է, որքա՜ն առավել քեզ՝ թե՛ իբրև մարդ և թե՛ իբրև եղբայր Տիրոջով։
Armenian Western NT 1994?
ա՛լ ո՛չ թէ ստրուկի մը պէս, հապա ստրուկէ մը գերիվեր՝ սիրելի եղբօր մը պէս: Ու եթէ սիրելի է մա՛նաւանդ ինծի, ո՜րչափ աւելի պիտի ըլլայ քեզի՝ թէ՛ մարմինի համեմատ, թէ՛ ալ Տէրոջմով: