1 Corinthians 1:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Yang aku maksudkan ialah, bahwa kamu masing-masing berkata: Aku dari golongan Paulus. Atau aku dari golongan Apolos. Atau aku dari golongan Kefas. Atau aku dari golongan Kristus.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Izinkan saya menjelaskan maksud saya. Kalian membuat pernyataan: “Saya mengikuti Paulus,” atau “Saya mengikuti Apolos,” atau “Saya mengikuti Petrus,” atau “Saya mengikuti Kristus.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Inilah yang aku maksudkan, ada di antara kamu bilang, “Aku ikut Paulus.” Ada juga yang bilang, “Aku ikut Apolos,” atau “Aku ikut Petrus,” atau “Aku ikut Kristus.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Yang saya maksudkan ialah bahwa di antaramu ada yang berkata, "Saya ikut Paulus," ada juga yang berkata, "Saya ikut Apolos," yang lain berkata, "Saya ikut Petrus," sedangkan yang lain lagi berkata, "Saya ikut Kristus."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Maksud saya begini: Kalian masing-masing mengatakan yang berbeda. Ada yang berkata, “Saya pengikut Paulus,” ada yang berkata, “Saya pengikut Apolos,” yang lain berkata, “Saya pengikut Petrus,” dan ada juga yang berkata, “Saya pengikut Kristus.”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Maksud saya, di antara kalian ada yang berkata, “Saya pengikut Paulus,” dan ada yang berkata, “Saya pengikut Apolos.” Yang lainnya berkata, “Saya pengikut Petrus,” sedangkan yang lain lagi berkata, “Saya pengikut Kristus.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Di antara Saudara ada yang berkata, “Saya pengikut Paulus”, yang lain mengatakan bahwa mereka memihak Apolos atau Petrus, dan yang lain lagi mengatakan bahwa mereka pengikut Kristus yang sejati.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Yang saya maksudkan ialah bahwa di antaramu ada yang berkata, “Saya ikut Paulus,” ada juga yang berkata, “Saya ikut Apolos,” yang lain berkata, “Saya ikut Petrus,” sedangkan yang lain lagi berkata, “Saya ikut Kristus.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Yang aku maksudkan ialah bahwa kamu masing-masing berkata: Aku dari golongan Paulus. Atau aku dari golongan Apolos. Atau aku dari golongan Kefas. Atau aku dari golongan Kristus.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Dengan perkataan itu aku bermaksud, bahwa kamu masing-masing ada berkata, "Bahwa aku ini pihak Paulus"; "Aku ini pihak Apollos"; "Aku ini pihak Kefas"; "aku ini pihak Kristus."
Indonesian VMD 2005
Yang kumaksud ialah: Ada di antara kamu yang mengatakan, “Aku pengikut Paulus”; yang lain mengatakan, “Aku pengikut Apolos.” Yang lain mengatakan, “Aku pengikut Kefas”; dan yang lain lagi mengatakan, “Aku pengikut Kristus.”