1 Corinthians 14:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Tentang nabi-nabi--baiklah dua atau tiga orang di antaranya berkata-kata dan yang lain menanggapi apa yang mereka katakan.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Demikian juga dengan mereka yang memiliki kemampuan rohani menyampaikan pesan Allah, biarlah hanya dua atau tiga orang saja yang berbicara, sementara yang lain memikirkan perkataan yang disampaikan mereka.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Biarlah hanya dua atau tiga orang yang bernubuat, lalu orang lain menilai apa yang mereka katakan.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Dua atau tiga orang yang mempunyai berita dari Allah harus menyampaikan berita itu sementara yang lain mempertimbangkan apa yang dikatakan itu.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Dua atau tiga orang yang menerima berita dari Allah, harus menyampaikan berita itu. Dan yang lain memperhatikan berita itu.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Tentang orang-orang yang punya kemampuan rohani menyampaikan pesan dari Allah: Hanya dua atau tiga orang saja yang boleh berbicara dalam satu pertemuan. Dan hendaklah saudara-saudari yang lain menilai apa yang mereka katakan.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Dua atau tiga orang boleh bernubuat, secara bergiliran, kalau mereka mempunyai karunia untuk itu, sedangkan yang lain mendengarkan. Tetapi, apabila pada saat seseorang sedang bernubuat, ada orang lain yang menerima pesan atau ilham dari Tuhan, maka janganlah ia memutus pembicaraan orang. Yang sedang berbicara hendaknya diberi kesempatan mengakhiri pembicaraannya, sebelum yang lain mulai.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Dua atau tiga orang yang mempunyai berita dari Allah harus menyampaikan berita itu sementara yang lain mempertimbangkan apa yang dikatakan itu.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Tentang nabi-nabi — baiklah dua atau tiga orang di antaranya berkata-kata dan yang lain menanggapi apa yang mereka katakan.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Dan biarlah dua atau tiga orang yang bernubuat itu berkata-kata, dan yang lain-lain itu menimbangkan kata-katanya.
Indonesian VMD 2005
Dan hanya dua atau tiga nabi yang boleh berbicara. Biarlah yang lain menilai yang dikatakannya.