1 Corinthians 6:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan beberapa orang di antara kamu demikianlah dahulu. Tetapi kamu telah memberi dirimu disucikan, kamu telah dikuduskan, kamu telah dibenarkan dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan dalam Roh Allah kita.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Beberapa orang dari antara kalian memang seperti itu dahulu, tetapi kalian sudah dibersihkan dan dikuduskan. Kalian telah dibuat benar oleh nama Tuhan kita, Yesus Kristus dan Roh Kudus.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Dahulu, sebagian di antara kamu hidup seperti itu. Tetapi kamu sudah dibersihkan, sudah dikuduskan dan sudah dibenarkan di hadapan Allah dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan oleh Roh Allah kita.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Beberapa di antaramu dahulu berkelakuan seperti itu. Tetapi sekarang kalian dinyatakan bersih dari dosa. Kalian sudah menjadi milik Allah yang khusus. Kalian sudah berbaik kembali dengan Allah, karena kalian percaya kepada Tuhan Yesus Kristus dan karena kuasa Roh dari Allah kita.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Dulu beberapa di antaramu berkelakuan seperti itu, tetapi sekarang kalian sudah dibersihkan dari dosa. Kalian sudah menjadi milik Allah yang khusus. Hubungan kalian dengan Allah sudah baik kembali, karena kalian percaya kepada Tuhan Yesus Kristus dan karena kuasa Roh dari Allah kita.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Memang di antara kalian ada yang dulunya hidup seperti itu! Tetapi sekarang kalian sudah dibersihkan, disucikan, dan dibenarkan di hadapan Allah karena bersatu dengan Penguasa kita Yesus dan dengan Roh dari Allah kita.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Dahulu beberapa di antara Saudara bersifat demikian, tetapi sekarang dosa Saudara sudah dihapuskan dan Saudara dipisahkan untuk Allah. Ia sudah menerima Saudara karena apa yang telah dilakukan oleh Tuhan Yesus Kristus dan Roh Allah untuk Saudara.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Beberapa di antaramu dahulu berkelakuan seperti itu. Tetapi sekarang kalian dinyatakan bersih dari dosa. Kalian sudah menjadi milik Allah yang khusus. Kalian sudah berbaik kembali dengan Allah, karena kalian percaya kepada Tuhan Yesus Kristus dan karena kuasa Roh dari Allah kita.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Beberapa orang di antara kamu memang demikian dahulu. Tetapi kamu telah memberi dirimu disucikan, kamu telah dikuduskan, kamu telah dibenarkan dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan dalam Roh Allah kita.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Dan semacam itulah ada setengah dari antara kamu dahulu, tetapi kamu sudah dibasuh, dan kamu telah dikuduskan, dan kamu telah dibenarkan dengan nama Tuhan Yesus Kristus dan dengan Roh Allah Tuhan kita.
Indonesian VMD 2005
Dahulu beberapa orang di antara kamu sama seperti itu, tetapi kamu sudah dicuci bersih, sudah disucikan, dan sudah dibenarkan di hadapan Allah dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan oleh Roh Allah kita.