1 Corinthians 8:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Karena itu apabila makanan menjadi batu sandungan bagi saudaraku, aku untuk selama-lamanya tidak akan mau makan daging lagi, supaya aku jangan menjadi batu sandungan bagi saudaraku.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Jadi jika dengan memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada berhala membuat saudara seiman jatuh dalam dosa, saya tidak akan pernah makan itu lagi, dengan demikian saya menjaga saudara seiman saya.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Karena itu, jika makan daging membuat seorang percaya jatuh dalam dosa, aku tidak akan makan daging supaya aku tidak akan membuat saudara atau saudariku berdosa.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Itu sebabnya, kalau makanan menyebabkan saudara saya berdosa, maka saya sama sekali tidak akan makan daging lagi. Sebab jangan-jangan saudara saya berdosa karena saya.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Karena itu, jika makanan menyebabkan saudara saya berbuat dosa, saya tidak mau lagi makan daging, supaya saudara saya tidak berbuat dosa.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Jadi, kalau daging yang saya makan bisa membuat saudara saya jatuh dalam dosa, saya tidak akan makan daging lagi seumur hidup supaya tidak membuat saudara seiman saya berdosa!
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Jadi, kalau hal makan daging yang dipersembahkan kepada berhala itu akan menyebabkan saudara saya berdosa, saya tidak akan memakannya lagi sepanjang umur saya, karena saya tidak mau menyebabkan dia berdosa.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Itu sebabnya, kalau makanan menyebabkan saudara saya berdosa, maka saya sama sekali tidak akan makan daging lagi. Sebab jangan-jangan saudara saya berdosa karena saya.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Karena itu, apabila makanan menjadi batu sandungan bagi saudara seimanku, aku untuk selama-lamanya tidak akan mau makan daging lagi, supaya aku jangan menjadi batu sandungan bagi saudara seimanku.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Oleh sebab itu jikalau makanan mendatangkan syak kepada saudaraku itu, sekali-kali tiadalah aku mau makan daging lagi, supaya jangan aku mendatangkan syak kepada saudaraku.
Indonesian VMD 2005
Jadi, jika makanan yang aku makan membuat saudaraku berdosa, aku tidak akan makan daging lagi. Aku akan berhenti memakannya untuk selamanya sehingga aku tidak membuat saudaraku berdosa.