1 Corinthians 9:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Bagi orang-orang yang lemah aku menjadi seperti orang yang lemah, supaya aku dapat menyelamatkan mereka yang lemah. Bagi semua orang aku telah menjadi segala-galanya, supaya aku sedapat mungkin memenangkan beberapa orang dari antara mereka.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Begitu juga ketika saya bersama orang-orang yang lemah imannya, saya berbagi dalam kelemahan mereka agar saya juga bisa memenangkan orang-orang yang lemah imannya. Akhirnya saya menjadi “setiap orang” bagi semua orang agar dengan memakai segala kemungkinan saya bisa memenangkan berbagai golongan orang!
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Bagi orang yang lemah, aku menjadi lemah supaya aku bisa membantu menyelamatkan mereka yang lemah. Aku menjadi segala-galanya untuk semua orang supaya aku bisa menyelamatkan orang dengan cara apa pun.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Di tengah-tengah orang-orang yang keyakinannya tidak kuat, saya pun berlaku seperti seorang yang keyakinannya tidak kuat supaya saya bisa menarik mereka menjadi pengikut Kristus. Pendeknya, saya menjadi segala-galanya untuk semua orang supaya dengan jalan yang bagaimanapun juga saya bisa menyelamatkan sebagian dari mereka.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Di antara orang yang keyakinannya masih lemah, saya berlaku seolah-olah keyakinan saya lemah seperti mereka, supaya bisa membimbing mereka menjadi pengikut Kristus. Jadi, saya berusaha menjadikan diri saya apa saja untuk kepentingan semua orang, supaya melalui berbagai cara saya bisa membimbing sebagian mereka kepada Kristus yang berkuasa menyelamatkan mereka.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Begitu juga waktu saya bersama orang-orang yang keyakinannya masih lemah, saya menjadi seperti orang yang lemah, supaya saya bisa memenangkan mereka. Jadi, saya berusaha menyesuaikan diri dengan bermacam-macam orang, dengan harapan agar sebanyak mungkin orang diselamatkan.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Bilamana saya bersama-sama dengan orang yang hati nuraninya mudah risau, saya tidak berlaku seakan-akan saya lebih tahu dan mengatakan bahwa mereka berlaku bodoh. Dengan demikian mereka mau membiarkan saya menolong mereka. Bagaimanapun sifat dan keadaan seseorang, saya berusaha mencari persesuaian paham dengan dia, supaya ia mau membiarkan saya bercerita kepadanya tentang Kristus dan membiarkan Kristus menyelamatkannya.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Di tengah-tengah orang-orang yang keyakinannya tidak kuat, saya pun berlaku seperti seorang yang keyakinannya tidak kuat supaya saya bisa menarik mereka menjadi pengikut Kristus. Pendeknya, saya menjadi segala-galanya untuk semua orang supaya dengan jalan yang bagaimanapun juga saya bisa menyelamatkan sebagian dari mereka.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Bagi orang-orang yang lemah aku menjadi seperti orang yang lemah, supaya aku dapat memenangkan mereka yang lemah. Bagi semua orang aku telah menjadi segala-galanya, supaya aku sedapat mungkin menyelamatkan beberapa orang dari antara mereka.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka kepada orang yang lemah aku menjadi seperti orang lemah, supaya aku memperoleh orang yang lemah. Maka kepada orang sekalian aku sudah menjadi segala sesuatu, supaya boleh dengan seboleh-bolehnya aku dapat menyelamatkan beberapa orang.
Indonesian VMD 2005
Bagi orang yang lemah aku menjadi seperti orang yang lemah supaya aku dapat menolong mereka untuk diselamatkan. Aku sudah menjadi segala-galanya bagi semua orang. Aku melakukannya supaya aku dapat menyelamatkan orang dengan semua jalan yang mungkin.