1 John 1:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Apa yang telah kami lihat dan yang telah kami dengar itu, kami beritakan kepada kamu juga, supaya kamupun beroleh persekutuan dengan kami. Dan persekutuan kami adalah persekutuan dengan Bapa dan dengan Anak-Nya, Yesus Kristus.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Apa yang sudah kami lihat dan dengar sekarang kami jelaskan kepada kalian, agar kalian juga dapat berbagi dalam persahabatan ini bersama kami — persahabatan yang bersama dengan Bapa, dan Putra-Nya Yesus Kristus.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Kami memberitakan apa yang kami lihat dan apa yang kami dengar kepadamu supaya kamu mempunyai persekutuan yang erat dengan kami. Dan persekutuan yang kami miliki bersama ini adalah dengan Allah Bapa dan Yesus Kristus, Anak-Nya.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Apa yang sudah kami lihat dan dengar, itulah juga yang kami beritakan kepada kalian, supaya kalian bersama kami ikut menghayati hidup bersatu dengan Bapa dan dengan Anak-Nya Yesus Kristus.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Kami memberitahukan mengenai hidup yang sejati dan kekal itu kepadamu. Hidup itu ada bersama Bapa di surga. Dan Bapa sudah menunjukkannya kepada kami. Apa yang sudah kami lihat dan dengar itulah yang kami beritakan kepadamu. Karena, kami mau supaya kalian juga, bersama-sama dengan kami, bersatu dengan Bapa dan Anak-Nya, yaitu Yesus Kristus.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Jadi, apa yang sudah kami lihat dan dengar, itulah yang kami beritakan kepada kalian, supaya kalian turut bersatu dalam persekutuan kami. Dan persekutuan kita ini adalah persatuan dengan Bapa dan Anak-Nya, Kristus Yesus.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Sekali lagi saya katakan, kami memberitahukan kepada Saudara apa yang sungguh-sungguh telah kami lihat dan dengar, supaya Saudara ikut serta dalam persekutuan dan sukacita yang kami alami dalam Bapa dan Yesus Kristus, Anak-Nya.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Apa yang sudah kami lihat dan dengar, itulah juga yang kami beritakan kepada kalian, supaya kalian bersama kami ikut menghayati hidup bersatu dengan Bapa dan dengan Anak-Nya Yesus Kristus.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Apa yang telah kami lihat dan telah kami dengar itu, kami beritakan kepada kamu juga, supaya kamu pun beroleh persekutuan dengan kami. Dan persekutuan kami adalah persekutuan dengan Bapa dan dengan Anak-Nya, Yesus Kristus.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
maka barang yang telah kami tampak dan dengar, kami beritakan pula kepada kamu, supaya kamu pun beroleh persekutuan serta kami; sesungguhnya persekutuan kami itu beserta dengan Bapa dan dengan Yesus Kristus, Anak-Nya itu.
Indonesian VMD 2005
Kami telah melihat dan mendengarnya dan kami memberitakannya kepadamu juga supaya kamu pun mempunyai hubungan yang erat dengan kami, karena hubungan kami adalah hubungan yang erat dengan Bapa dan Anak-Nya, Yesus Kristus.