1 Peter 1:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Karena kamu telah menyucikan dirimu oleh ketaatan kepada kebenaran, sehingga kamu dapat mengamalkan kasih persaudaraan yang tulus ikhlas, hendaklah kamu bersungguh-sungguh saling mengasihi dengan segenap hatimu.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Sekarang sesudah kalian mengabdikan diri dengan mengikuti kebenaran, saling mengasihi dengan tulus seperti keluarga sejati
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Kamu sudah membuat dirimu bersih dengan menaati kebenaran. Sekarang, tunjukkanlah kasih yang tulus kepada saudara-saudari seimanmu. Kasihilah sesamamu dengan sepenuh hati.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Karena kalian taat kepada ajaran dari Allah, maka kalian membersihkan diri dan kalian mengasihi orang-orang seiman secara ikhlas. Sebab itu, hendaklah kalian mengasihi satu sama lain dengan sepenuh hati.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
[Menjadi suci karena taat kepada ajaran Allah] Ajaran Allah tentang Yesus Kristus adalah ajaran yang benar. Kalian taat kepada ajaran itu sehingga kalian membuang dosa-dosa yang merusakmu. Dan kalian betul-betul mengasihi saudara-saudara seiman. Jadi, kasihilah satu sama lain dengan sungguh-sungguh dan sepenuh hatimu.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Ketika kita, dengan pertolongan Roh Kudus, menyerahkan diri untuk mengikuti ajaran yang benar, kita dibersihkan dari dosa-dosa kita. Hal itu memampukan kita untuk mengasihi saudara-saudari seiman dengan tulus. Karena itu marilah kita saling mengasihi dengan sungguh-sungguh dan sepenuh hati,
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Sekarang Saudara dapat memiliki kasih sejati terhadap setiap orang, sebab pada waktu Saudara percaya bahwa Kristus menyelamatkan Saudara, jiwa Saudara telah dibersihkan dari sifat mementingkan diri sendiri dan dari kebencian. Jadi, berusahalah supaya Saudara sungguh-sungguh saling mengasihi dengan segenap hati.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Karena kalian taat kepada ajaran dari Allah, maka kalian membersihkan diri dan kalian mengasihi orang-orang seiman secara ikhlas. Sebab itu, hendaklah kalian mengasihi satu sama lain dengan sepenuh hati.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Karena kamu telah menyucikan dirimu oleh ketaatan kepada kebenaran, sehingga kamu dapat mengamalkan kasih persaudaraan yang tulus ikhlas, hendaklah kamu bersungguh-sungguh saling mengasihi dengan segenap hatimu.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Sedangkan kamu sudah menyucikan jiwamu di dalam taatmu kepada yang benar, sehingga kamu kasih dengan tulusnya akan segala saudara, maka hendaklah kamu berkasih-kasihan sama sendirimu dengan bersungguh-sungguh hati,
Indonesian VMD 2005
Sekarang kamu sudah membuat dirimu bersih dengan taat kepada kebenaran. Kamu dapat menunjukkan kasih yang tulus ikhlas kepada saudara-saudaramu seiman. Jadi, biarlah kamu saling mengasihi dengan segenap hatimu.