1 Peter 3:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
dan dengan hati nurani yang murni, supaya mereka, yang memfitnah kamu karena hidupmu yang saleh dalam Kristus, menjadi malu karena fitnahan mereka itu.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Jagalah agar hati nuranimu jernih, sehingga jika ada yang menuduh kamu, mereka akan malu karena berbicara buruk tentang cara kamu menjalani hidup yang baik di dalam Kristus.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Tetapi jawablah dengan lemah lembut sehubungan dengan Tuhan, menjaga hati nuranimu dengan baik di hadapan-Nya. Maka, orang-orang akan melihat cara hidupmu yang baik sebagai pengikut Kristus, dan mereka sendiri akan malu karena menjelekkan kamu.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Tetapi lakukanlah itu dengan lemah lembut dan hormat. Dan hendaklah hati nuranimu murni, supaya kalau kalian difitnah karena kalian hidup dengan baik sebagai pengikut Kristus, maka orang yang memfitnah itu akan menjadi malu sendiri.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Jawablah mereka dengan lemah lembut dan hormat. Jagalah hati nuranimu agar tetap murni, supaya kalau kalian difitnah karena kalian hidup dengan baik sebagai pengikut Kristus, orang-orang yang memfitnah kalian itu akan menjadi malu.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Jagalah hatimu tetap bersih senantiasa. Dengan demikian, orang-orang yang memfitnah kamu akan merasa malu sendiri ketika melihat bahwa memang kelakuanmu baik karena kamu melayani Kristus.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Lakukanlah dengan baik dan penuh hormat, selalu berhati-hati untuk memiliki hati nurani yang baik. Karena jika Saudara menjalani kehidupan teladan, sebagaimana layaknya milik Kristus, mereka yang mengumpat Saudara akan merasa malu karena tuduhan mereka terbukti tidak berdasar.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Tetapi lakukanlah itu dengan lemah lembut dan hormat. Dan hendaklah hati nuranimu murni, supaya kalau kalian difitnah karena kalian hidup dengan baik sebagai pengikut Kristus, maka orang yang memfitnah itu akan menjadi malu sendiri.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
dan dengan hati nurani yang murni, supaya mereka, yang memfitnah kamu karena perilakumu yang baik dalam Kristus, menjadi malu karena fitnahan mereka itu.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
serta dengan putih hatimu, supaya di dalam hal kamu dikatakan jahat itu memberi malu orang yang menista kehidupanmu yang baik di dalam Kristus.
Indonesian VMD 2005
Namun, lakukan itu dengan lemah-lembut dan rasa hormat. Jagalah supaya hatimu tetap bersih, jadi kalau kamu difitnah, mereka yang menjelekkan kelakuanmu sebagai pengikut Kristus akan merasa malu.