1 Peter 4:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Itulah sebabnya maka Injil telah diberitakan juga kepada orang-orang mati, supaya mereka, sama seperti semua manusia, dihakimi secara badani; tetapi oleh roh dapat hidup menurut kehendak Allah.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
sehingga meskipun mereka dihakimi dengan benar sebagai seorang manusia yang berdosa, mereka dapat hidup dalam roh menurut kehendak Allah.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Sebagian dari mereka diberitakan Kabar Baik sebelum mereka mati. Mereka dikecam oleh orang-orang lain selama hidupnya di dunia ini. Tetapi itu sudah menjadi rencana Allah agar mereka mendengarkan Kabar Baik sehingga mereka dapat memperoleh hidup baru melalui Roh Kudus.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Itulah sebabnya Kabar Baik sudah diberitakan juga kepada orang-orang mati. Maksudnya supaya mereka, yang telah diadili dalam keadaan jasmani--seperti halnya semua orang akan diadili--dapat hidup secara rohani, menurut kehendak Allah.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Itulah sebabnya, Kabar Baik itu disampaikan juga kepada orang-orang yang sudah mati. Maksudnya, supaya sesudah mereka diadili secara jasmani -- semua orang akan mengalaminya juga -- mereka dapat hidup secara rohani menurut kemauan Allah.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Untuk itulah Kabar Baik disampaikan oleh Kristus kepada jiwa-jiwa di dalam Syeol. Biarlah hal itu menjadi peringatan bagi kita semua: Allah akan mengadili semua manusia sesuai perbuatannya masing-masing. Tetapi Kabar Baik disampaikan supaya kita bisa hidup bersama Allah selama-lamanya.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Itulah sebabnya Berita Kesukaan dikabarkan kepada mereka di antara kita yang sekarang mati. Meskipun mereka harus mati seperti semua manusia, Allah ingin mereka hidup selamanya bersamanya.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Itulah sebabnya Kabar Baik sudah diberitakan juga kepada orang-orang mati. Maksudnya supaya mereka, yang telah diadili dalam keadaan jasmani — seperti halnya semua orang akan diadili — dapat hidup secara rohani, menurut kehendak Allah.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Itulah sebabnya, Injil telah diberitakan juga kepada orang-orang mati, supaya mereka, sama seperti semua manusia, dihakimi secara badani; tetapi oleh roh dapat hidup menurut kehendak Allah.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Karena dengan maksud itulah Injil itu diberitakan kepada orang-orang mati pun, supaya mereka itu dihukumkan menurut seperti keadaan manusia, tetapi hidup menurut keadaan Allah di dalam roh.
Indonesian VMD 2005
Kabar Baik telah diberitakan kepada orang yang sudah mati sebab mereka akan dihakimi, sama seperti semua orang. Mereka akan dihakimi sesuai dengan perbuatannya selama mereka hidup. Kabar Baik telah diberitakan kepada mereka supaya mereka dapat hidup dalam roh, sama seperti Allah hidup.