1 Thessalonians 4:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Akhirnya, saudara-saudara, kami minta dan nasihatkan kamu dalam Tuhan Yesus: Kamu telah mendengar dari kami bagaimana kamu harus hidup supaya berkenan kepada Allah. Hal itu memang telah kamu turuti, tetapi baiklah kamu melakukannya lebih bersungguh-sungguh lagi.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Selanjutnya saudara-saudari, kami memohon dan mendorong kalian yang sudah bersatu dengan Tuhan Yesus untuk huidup dengan cara yang menyenangkan hati Allah, seperti yang kami sudah ajarkan kepada kalian. Tentu saja kalian sudah melakukan ini, lakukan saja lebih dan lebih!
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Saudara-saudari, kami telah mengajarkan kepadamu bagaimana hidup yang menyenangkan Allah. Sekarang kami minta dan mendorong kalian sebagai orang percaya dalam Tuhan Yesus untuk terus hidup demikian seperti yang sudah kamu lakukan.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Akhirnya Saudara-saudara, kami sudah memberikan teladan kepadamu mengenai bagaimana kalian harus hidup untuk menyenangkan hati Allah. Memang kalian sudah hidup seperti itu. Tetapi sekarang atas kuasa Tuhan Yesus, kami minta dengan sangat kepadamu dan mendesak supaya kalian lebih berusaha lagi dalam hal itu!
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
[Hidup yang menyenangkan hati Allah] Saudara-saudaraku, kami sudah memberikan contoh bagaimana kalian harus hidup untuk menyenangkan hati Allah. Kalian memang sudah demikian. Kini dengan pertolongan kuasa Tuhan Yesus kami mohon dengan sangat agar kalian berusaha terus untuk hidup menyenangkan hati Allah.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Selanjutnya Saudara-saudari, sekali lagi kami sangat mendorong setiap kalian untuk hidup seperti yang sudah kami ajarkan, yaitu dengan cara yang berkenan kepada Allah, karena kamu semua sudah bersatu dengan Tuhan Yesus. Memang selama ini kamu sudah melakukannya, tetapi kami mendorong supaya kamu semakin bersungguh-sungguh lagi untuk hidup berkenan kepada Allah.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Saudara sekalian yang saya kasihi, biarlah saya tambahkan hal ini: Saudara sudah tahu bagaimana menyukakan Allah dalam hidup sehari-hari, karena mengetahui perintah-perintah Tuhan Yesus sendiri yang kami berikan kepada Saudara. Sekarang kami mohon—ya, kami tuntut dalam nama Tuhan Yesus—agar hidup Saudara makin mendekati tujuan itu.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Akhirnya Saudara-saudara, kami sudah memberikan teladan kepadamu mengenai bagaimana kalian harus hidup untuk menyenangkan hati Allah. Memang kalian sudah hidup seperti itu. Tetapi sekarang atas kuasa Tuhan Yesus, kami minta dengan sangat kepadamu dan mendesak supaya kalian lebih berusaha lagi dalam hal itu!
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Akhirnya, Saudara-saudara, kami minta dan nasihatkan kamu dalam Tuhan Yesus: Kamu telah mendengar dari kami bagaimana kamu harus hidup supaya berkenan kepada Allah. Hal itu memang telah kamu turuti, tetapi baiklah kamu melakukannya lebih bersungguh-sungguh lagi.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Dan lagi, hai saudara-saudaraku, kami mintalah dan memberi kamu nasehat di dalam Tuhan Yesus, yaitu sebagaimana sudah kamu terima daripada kami bagaimana yang patut kamu melakukan dirimu dan menyukakan Allah, (seperti yang kamu lakukan juga), supaya kamu makin bertambah-tambah usaha.
Indonesian VMD 2005
[Cara Hidup yang Berkenan Bagi Allah] Saudara-saudara, sekarang ada hal lain yang mau kusampaikan kepada kamu. Kami telah mengajarkan kepadamu cara hidup yang berkenan bagi Allah. Dan kamu sudah melakukannya. Sekarang kami meminta dan menasihati kamu dalam Tuhan Yesus untuk hidup seperti itu dengan lebih baik lagi.