2 Corinthians 1:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Berdasarkan keyakinan ini aku pernah merencanakan untuk mengunjungi kamu dahulu, supaya kamu boleh menerima kasih karunia untuk kedua kalinya.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Karena saya sangat yakin dengan kepercayaan kalian, saya berencana untuk datang dan mengunjungikalian terlebih dahulu. Dengan begitu kalian bisa mendapat keuntungan dua kali lipat,
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Aku sungguh yakin akan semuanya ini. Karena itu, aku merencanakan untuk mengunjungi kamu lebih dahulu supaya kamu mendapat berkat dua kali lipat.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Karena keyakinan itulah maka saya pada mulanya merencanakan untuk mengunjungi kalian supaya kalian mendapat berkat dua kali lipat.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Karena keyakinan itulah, mula-mula saya berencana mengunjungi kalian supaya kalian mendapat berkat dua kali lipat.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Maka dengan harapan penuh untuk bisa datang melayani kalian, saya sudah berencana untuk mengunjungi kalian sebelum dan sesudah ke Makedonia. Dengan begitu, kalian akan mendapat berkat dua kali lipat dan bisa membantu saya berangkat ke Yudea.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Saya yakin benar akan pengertian dan kepercayaan Saudara kepada saya. Karena itulah dahulu saya bermaksud singgah dan menemui Saudara dalam perjalanan saya ke Makedonia dan kemudian singgah lagi dalam perjalanan pulang, supaya saya dapat membawa berkat dua kali kepada Saudara dan supaya Saudara dapat memberi pertolongan kepada saya untuk melanjutkan perjalanan ke Yudea.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Karena keyakinan itulah maka saya pada mulanya merencanakan untuk mengunjungi kalian supaya kalian mendapat berkat dua kali lipat.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Berdasarkan keyakinan ini aku pernah merencanakan untuk mengunjungi kamu dahulu, supaya kamu boleh menerima anugerah untuk kedua kalinya.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka dengan pengharapan ini aku sudah berniat lebih dahulu hendak datang kepada kamu, supaya kamu beroleh kesukaan pada kedua kali,
Indonesian VMD 2005
Aku sangat yakin akan hal itu. Oleh sebab itulah, aku telah merencanakan untuk lebih dahulu mengunjungi kamu, sehingga kamu mendapat berkat kedua kalinya.