2 Corinthians 10:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Aku, Paulus, seorang yang tidak berani bila berhadapan muka dengan kamu, tetapi berani terhadap kamu bila berjauhan, aku memperingatkan kamu demi Kristus yang lemah lembut dan ramah.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Ini aku Paulus, secara pribadi memohon kepadamu melalui kebaikan dan kelembutan Kristus, orang yang “pemalu” ketika aku harus menghadapimu tetapi yang “berani” ketika aku tidak ada.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Aku, Paulus memohon kepadamu dengan kelembutan dan kebaikan Kristus. Ada orang yang bilang bahwa aku hanya berani kalau aku menulis untukmu dari jauh, tetapi aku takut untuk mengatakan sesuatu kalau aku ada bersamamu.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Sekarang saya, Paulus, mau mengajukan sesuatu kepadamu. Saya ini, menurut kata orang, lembut kalau berhadapan dengan kalian, tetapi berani kalau berjauhan. Nah, karena kelembutan dan kebaikan hati Kristus,
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Saya, Paulus, mengajukan permintaan kepada kalian. Kata orang, saya lemah-lembut kalau sedang bersama dengan kalian, tetapi keras kalau sedang berjauhan dengan kalian. Demi Kristus yang lemah-lembut dan baik hati,
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Saya tahu ada di antara kalian yang mengatakan bahwa saya orang yang lunak saat bertatap muka, tetapi keras saat menulis surat. Meski demikian, saya, Paulus, memohon kepada kalian dengan kelembutan dan kerendahan hati Kristus
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Saya mohon kepada Saudara—ya, saya, Paulus—mohon dengan lemah lembut, sebagaimana Kristus sendiri akan melakukannya. Tetapi beberapa di antara Saudara berkata, “Surat-surat Paulus dari jauh memang berani sekali; tetapi, apabila ia sudah ada di sini, ia akan takut membuka mulut!”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Sekarang saya, Paulus, mau mengajukan sesuatu kepadamu. Saya ini, menurut kata orang, lembut kalau berhadapan dengan kalian, tetapi berani kalau berjauhan. Nah, karena kelembutan dan kebaikan hati Kristus,
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Aku, Paulus, seorang yang tidak berani bila berhadapan muka dengan kamu, tetapi berani terhadap kamu bila berjauhan, aku memperingatkan kamu demi Kristus yang lemah lembut dan ramah.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Adapun aku ini, Paulus sendiri, menasehatkan kamu dengan lemah lembut dan kemurahan Kristus, aku yang, jikalau berhadap agaknya "merendahkan diri", tetapi jikalau berjauhan "berani sangat" kepadamu.
Indonesian VMD 2005
[Paulus Mempertahankan Pelayanannya] Aku, Paulus memohon kepadamu dengan kelembutan dan kebaikan Kristus. Beberapa orang mengatakan bahwa aku rendah hati, apabila aku bersama dengan kamu, dan berani apabila aku jauh.