2 Corinthians 10:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Aku meminta kepada kamu: jangan kamu memaksa aku untuk menunjukkan keberanianku dari dekat, sebagaimana aku berniat bertindak keras terhadap orang-orang tertentu yang menyangka, bahwa kami hidup secara duniawi.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Aku memohon padamu, agar lain kali aku bersamamu, aku tidak harus sekuat yang kupikirkan, dengan berani berurusan dengan mereka yang berpikir kita berperilaku duniawi.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Mereka menyangka bahwa kami hidup menurut cara duniawi. Apabila aku datang, aku akan menghadapi mereka dengan berani. Mohon jangan membuatku menggunakan keberanian yang sama itu kepadamu.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
saya mohon dengan sangat janganlah membuat saya terpaksa berlaku keras terhadap kalian bila saya datang nanti. Sebab saya berniat untuk bertindak tegas terhadap orang-orang yang mengatakan bahwa kami bekerja dengan tujuan-tujuan duniawi.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
saya mengharapkan pada saat saya datang nanti kalian tidak membuat saya terpaksa bertindak keras. Saya bermaksud bertindak keras terhadap mereka yang menganggap bahwa pekerjaan kami didasari niat yang manusiawi saja.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
supaya kalian tidak terpengaruh oleh orang-orang yang menuduh bahwa kami bekerja dengan cara duniawi. Karena saya juga bisa keras saat bertatap muka, dan saya berencana menentang mereka dengan berani. Tetapi saya berharap agar saya tidak perlu memakai cara keras itu terhadap kalian!
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Saya harap bahwa pada waktu saya datang, saya tidak perlu memperlihatkan kepada Saudara bahwa saya dapat bertindak keras dan kasar. Saya tidak mau melaksanakan apa yang sekarang saya rencanakan terhadap beberapa di antara Saudara yang tampaknya berpendapat, bahwa tindakan dan ucapan saya hanyalah tindakan dan ucapan orang biasa saja.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
saya mohon dengan sangat janganlah membuat saya terpaksa berlaku keras terhadap kalian bila saya datang nanti. Sebab saya berniat untuk bertindak tegas terhadap orang-orang yang mengatakan bahwa kami bekerja dengan tujuan-tujuan duniawi.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Aku meminta kepada kamu: Jangan kamu memaksa aku menunjukkan keberanianku dari dekat, sebagaimana aku berniat bertindak keras terhadap orang-orang tertentu yang menyangka bahwa kami hidup secara duniawi.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Aku mintalah, supaya jangan, apabila aku datang, terpaksa menunjukkan beraniku dengan kekerasan, sebagaimana aku niatkan ke atas beberapa orang yang membilangkan kami seolah-olah kami melakukan diri kami menurut hawa nafsu dunia.
Indonesian VMD 2005
Beberapa orang menyangka bahwa kami hidup dengan cara duniawi. Apabila aku datang, aku akan melawan mereka dengan berani. Aku memohon kepada kamu bahwa aku tidak perlu memakai keberanian seperti itu terhadap kamu.