2 Corinthians 11:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
tiga kali aku didera, satu kali aku dilempari dengan batu, tiga kali mengalami karam kapal, sehari semalam aku terkatung-katung di tengah laut.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Tiga kali saya dipukul dengan tongkat, sekali saya dilempari batu, tiga kali saya karam. Suatu kali saya menghabiskan dua puluh empat jam terombang-ambing di lautan.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Tiga kali aku dipukuli dengan rotan. Satu kali aku nyaris mati dilempari batu. Tiga kali aku ada di kapal yang hancur di laut, dan salah satunya aku berada di laut selama semalam dan hari berikutnya.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Tiga kali saya dicambuk oleh orang-orang Roma; pernah pula saya dilempari dengan batu. Tiga kali saya mengalami karam kapal di laut, dan sekali saya terapung-apung di laut selama dua puluh empat jam.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Tiga kali saya dipukul dengan tongkat oleh orang-orang Roma. Saya pernah dilempari dengan batu oleh orang banyak. Tiga kali kapal yang saya tumpangi karam di laut. Sekali saya terapung-apung di laut selama dua puluh empat jam.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Tiga kali saya dihukum pemerintah Roma dengan pukulan tongkat kayu. Satu kali saya hampir mati karena dilempari batu. Tiga kali saya mengalami kapal tenggelam, termasuk satu kali ketika saya berada di laut sepanjang malam sampai besok sorenya.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Tiga kali saya dipukuli dengan tongkat, sekali saya dirajam. Tiga kali kapal yang saya tumpangi karam. Sekali saya terapung-apung di laut sepanjang malam dan sepanjang hari esoknya.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Tiga kali saya dicambuk oleh orang-orang Roma; pernah pula saya dilempari dengan batu. Tiga kali saya mengalami karam kapal di laut, dan sekali saya terapung-apung di laut selama dua puluh empat jam.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
tiga kali aku menderita pukulan, satu kali aku dilempari dengan batu, tiga kali mengalami karam kapal, sehari semalam aku terkatung-katung di tengah laut.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
tiga kali aku dicemuk, sekali aku dirajam, tiga kali karam kapal, sehari semalam aku hanyut di laut,
Indonesian VMD 2005
Dalam tiga kesempatan berbeda aku dicambuk dengan rotan. Satu kali aku hampir mati dilempar dengan batu. Tiga kali aku berada di kapal yang tenggelam, dan salah satu di antaranya aku berada di laut sepanjang malam dan juga besoknya.